Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

наружу Russisch

Bedeutung наружу Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch наружу?

наружу

на внешнюю сторону, по направлению за пределы чего-либо Он начал рвать за ручку выходную дверь, в страхе не соображая, куда она открывается наружу или внутрь, наконец совладал с нею и вылетел на солнце во двор. В 1783 г. Дж. Митчелл предположил, что в природе должны существовать тёмные звёзды, гравитационное поле которых столь сильно, что свет не может вырваться из них наружу. перен. открыто, явно для всех При передаче на языке западной культуры восточных текстов затрагиваются самые глубинные слои понятийного строя, менталитета и всей системы ценностей обеих систем, которые при переводах на европейские языки обычно не выплывают наружу. Перечитывая эти записки, я убедился в искренности того, кто так беспощадно выставлял наружу собственные слабости и пороки.

Übersetzungen наружу Übersetzung

Wie übersetze ich наружу aus Russisch?

Synonyme наружу Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu наружу?

Sätze наружу Beispielsätze

Wie benutze ich наружу in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Все выбежали наружу.
Alle rannten nach draußen.
Если мы позволим этому инциденту выйти наружу, то дни, когда мы наслаждались общественным расположением, сочтены.
Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.
В один прекрасный день правда выйдет наружу.
Eines Tages wird die Wahrheit ans Licht kommen.
Том накинул свое пальто и вышел наружу.
Tom zog seinen Mantel über und ging hinaus.
И ты дама, и я дама - кто выведет свинью наружу?
Sie eine Dame, ich eine Dame - und wer führt die Sau hinaus?

Filmuntertitel

Погляди, Джо,мы поснимали все накомарники, потому что мухи не могли выбраться наружу.
Siehst du, Joe, alle Fliegengitter sind weg, denn sonst können die Fliegen nicht nach draußen.
Два человека наружу, переройте там все, но найдите этот пистолет.
Ein paar von euch gehen raus und suchen die Kanone.
Я выйду наружу на некоторое время.
Ich gehe eine Weile raus.
К тому же, убийство может выплыть наружу.
Tötest du ihn, kommt das vielleicht raus.
Кто-то из нас выберется наружу. Лю-сифер за ним погонится. Он побежит в угол и задержит там Лю-сифера.
Einer von uns schleicht sich hinaus und lässt sich von ihm jagen, läuft dann in die Ecke und spielt Katz und Maus.
Обречена совершать убийство за убийством. Пока так или иначе правда не выйдет наружу.
Sie war dazu verurteilt, zu morden, bis sie gefasst wird.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
Nein, aber ich möchte wissen, ob ein alter Mann, der ein Bein nachzieht, in 15 Sekunden vom Schlafzimmer zur Eingangstür kann.
Но если бы он вышел наружу у него были бы небеса, в которых он смог бы свободно кружится.
Er müsste nur nach draußen gehen. Dort draußen kann er durch den ganzen Himmel ziehen.
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу.
Es ist wenig ruhmreich, Männer zu sehen, denen die Eingeweide raushängen.
И должен был выбраться наружу.
Ich musste es ans Tageslicht bringen.
Я проснулся от взрыва и вышел наружу.
Die Explosion weckte mich und ich ging hinaus.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
Es stellte sich heraus, dass Boo was für sein Sammelalbum ausschnitt. und als sein Vater an ihm vorbeiging, holte er mit der Schere aus. stach ihn ins Bein, zog die Schere raus und schnipselte munter weiter.
Должно быть он вышел наружу.
Vielleicht ist er nach draußen gegangen?
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров, использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
Wenn mir die Zeit dort drinnen ausginge würde ich das U-Boot aufgeben, bevor ich zu groß bin und versuchen, schnellstmöglich herauszukommen.

Nachrichten und Publizistik

Недовольство бедных стран странами с развитой экономикой, которые захватили непропорционально большую долю глобального потребления и обеспечивают значительную долю мирового загрязнения окружающей среды, может выплеснуться наружу.
Die Ressentiments gegenüber den hochentwickelten Volkswirtschaften, auf die ein enorm überproportionaler Anteil der globalen Umweltverschmutzung und des Rohstoffverbrauchs entfällt, könnten überkochen.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Рассудительная тактика.
Durch Ernennung Hillarys hat Obama das schwere Geschütz von sich abgelenkt und nach außen gewendet - eine gerissene Taktik.

Suchen Sie vielleicht...?