Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

напоказ Russisch

Bedeutung напоказ Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch напоказ?

напоказ

для показа, для обозрения По улицам Слона водили, // Как видно напоказ // Известно, что Слоны в диковинку у нас // Так за Слоном толпы зевак ходили. И вот она осьмнадцати лет, но уже с постоянно задумчивым взором, с интересной бледностью, с воздушной талией, с маленькой ножкой, явилась в салонах напоказ свету. Византийские гости и богатые купцы киевские раскидывали шатры и выставляли напоказ свои заморские дорогие товары. перен. для создания впечатления, для виду И говорил им в учении Своём: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях, сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение. Письмо, очевидно, было написано напоказ, для оправдания Арины Васильевны перед строгим супругом.

Übersetzungen напоказ Übersetzung

Wie übersetze ich напоказ aus Russisch?

напоказ Russisch » Deutsch

zur Schau

Synonyme напоказ Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu напоказ?

Sätze напоказ Beispielsätze

Wie benutze ich напоказ in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Разгуливает в этом платье, выставляя себя напоказ так, чтобы все видели ее коленки.
Herumzustolzieren, und sich in diesem Kleid zu zeigen, das vorne so tief ausgeschnitten ist, dass man ihre Kniescheiben sehen kann.
Я была приятной партнёршей - и милой вещицей напоказ.
Ich war eine Spielkameradin, eine Sache, mit der man angeben konnte.
Сильян - парень, который не выставляет своих чувств напоказ.
Silien behält immer eine weiße Weste.
Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ.
Sie kennen die Rohheiten, die wir verbergen, die keiner freilegen will.
Вы не выставляете свое оружие напоказ?
Stellen Sie Ihre Waffen nicht zur Schau?
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ! Тебя могут привлечь к ответственности!
Wir waschen unsere eigene Wäsche!
С дальней горы. да с ближней горы. кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Kyoami, ist es nur ein Kaninchen? Eher zwei, oder? Für Vaters Schmaus kommen sie von ihren zwei Bergen.
Но смею уверить, это будет просто напоказ.
Doch sei versichert, es wird nur gespielt sein.
У меня бы не хватило смелости вставлять напоказ свои переживания.
Ich bin nicht so schamlos.
Потому что вы выставляли себя напоказ с этой собственной любовью.
Weil ihr mit eurer tollen Liebesbeziehung geprahlt habt.
Мы многое делаем напоказ. Бегаем рядом с лимузином.
Vieles unserer Arbeit ist nur Show, z.B. Neben der Limousine zu laufen.
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
Du hast kein Recht, deine bloßen Vermutungen kundzutun. Das sind keine Vermutungen.
Его не носят напоказ.
Es ist kein Oberteil.
О, Боже, Крамер, эта женщина носит лифчик напоказ?
Oh, mein Gott, Kramer, trägt diese Frau nur einen BH?

Nachrichten und Publizistik

И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nur so von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in aller Öffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Er war ein medienwirksamer Lebemann und anspruchsvoller Liberalist, der kein Geheimnis aus seiner Homosexualität machte und eine liberale Einstellung zu Drogen hatte.
Ведение прочих домашних дел было бы более простой задачей, если бы не возложение на себя брачных уз с перспективой неблагодарного выставления напоказ в случае скандала.
Angesichts der Aussichten undankbarer Bloßstellung bei Skandalen könnten andere häusliche Arrangements angenehmer erscheinen als der eheliche Absturz.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm protzte mit seiner absoluten Macht und glaubte, sie sei göttliche Fügung.
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Natürlich kann privates Gebaren allein schon anhand der verbesserten technischen Möglichkeiten einfacher exponiert werden.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
Nordkorea trägt schon lange zur Schau, dass es gewillt ist, Risiken einzugehen. 2010 provozierte es eine Krise, indem es ein südkoreanisches Kriegsschiff zum Kentern brachte und eine südkoreanische Insel bombardierte.
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима.
Kims hofft offenbar, dass er die USA, Japan und Südkorea durch die Angeberei mit seinem Atomwaffenarsenal dazu zwingen kann, bei der Beilegung diverser innenpolitischer Krisen behilflich zu sein.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Einige Punkte, die Europas Entscheidungsträger weiter unter den Teppich kehren wollten, wurden nun unsanft aufgedeckt.
Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
Das garantierte ihm den Sieg, obwohl die Aufmärsche von Gewehr schwingenden Männern bei seinen Wahlveranstaltungen nicht gerade das waren, was demokratische Normen verlangen.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ?
Heißt das, dass das Privatleben der französischen Elite auch exponiert wird?
Российское раздвоение личности - символически изображенное на ее царском гербе, двуглавом орле - недавно было выставлено напоказ.
Vor kurzem trat Russlands gespaltene Persönlichkeit - die auch durch sein zaristisches Wappentier, den zweiköpfigen Adler, symbolisiert wird - wieder offen zutage.
Мы знаем, что мы все должны привыкнуть к большему выставлению напоказ и взять лучшее из этого, но это не должно остановить усилия по проведению разграничительных линий там, где они действительно имеют значение.
Wir wissen: Wir müssen uns alle daran gewöhnen, dass mehr nach außen dringt, und das Beste daraus machen. Doch das sollte niemanden abhalten, dort eine Grenze zu ziehen, wo es wirklich drauf ankommt.

Suchen Sie vielleicht...?