Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

название Russisch

Bedeutung название Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch название?

название

словесное обозначение, наименование кого-либо или чего-либо имя, кличка произведение

Übersetzungen название Übersetzung

Wie übersetze ich название aus Russisch?

название Russisch » Deutsch

Titel Name Benennung Bezeichnung Vorname Name -ns Wort Spitzname

Synonyme название Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu название?

Sätze название Beispielsätze

Wie benutze ich название in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Скажи мне название девятого месяца.
Sag mir den Namen des neunten Monats.
Она пела песню, название которой я не знаю.
Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.
Мадера - название вина.
Madeira ist der Name eines Weines.
Мадера - название вина.
Madeira ist der Name für einen Wein.
Я забыл название.
Ich habe den Namen vergessen.
Знаешь название этого цветка?
Weißt du, wie diese Blume heißt?
Да, это название следует взять в кавычки.
Ja, diese Bezeichnung muss man in Anführungszeichen setzen.
Если правительство девальвирует национальную валюту, чтобы обмануть кредиторов, то этому процессу дают политкорректное название - инфляция.
Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
Этот ученик знает обиходное название ацетилсалициловой кислоты.
Der Schüler kennt die gebräuchliche Bezeichnung der Acetylsalicylsäure.
Почему город носит такое название?
Warum heißt die Stadt so?
Почему город носит такое название?
Warum trägt die Stadt einen solchen Namen?
Эрин - поэтическое название Ирландии.
Erin ist der poetische Name Irlands.
Она пела песню, название которой я не знаю.
Sie hat ein Lied gesungen, dessen Titel ich nicht kenne.
Какое у твоей новой книги название?
Was für einen Titel hat dein neues Buch?

Filmuntertitel

Когда я был пацаном, это название казалось мне магическим.
Seit ich ein kleiner Junge war, trug dieser Name einen Zauber für mich.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Selbst der Titel hat keine Bedeutung, er beschreibt nur die Musikform.
Звучит как название танца, да?
Klingt wie Musik, nicht wahr?
Молитва - это другое название хорошего, чистого, честного мышления.
Gebet ist nur ein anderes Wort für gutes, klares, vernünftiges Denken.
Небеса! Что это за название?
Was, in Gottes Namen, ist das?
Неплохое название для таких дел.
So kann man es auch nennen.
Неприятное название.
Unschöner Name, nicht?
Название судна?
Name des Schiffes?
Для таких, как вы, есть название.
Für so ein Gesicht gibt es einen Ausdruck.
Название?
Und der Titel?
Название..
Der Titel.
Нужно музыкальное название.
Der Titel stimmt nicht. Wir brauchen einen Musicalnamen.
Остров Манхэттен унаследовал своё название. от своих прежних обитателей, индейцев племени Манхэттен.
Die Insel Manhattan. hat ihren Namen von ihren ältesten Einwohnern. den Manhattan-Indianern.
Ну и название.
Ist das ein Titel!

Nachrichten und Publizistik

Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.
Klingt nett, dürfte in der Realität jedoch von Bürokratie strotzen, statt von den besten von den schlimmsten Regierungen der Welt beeinflusst werden und innovationsunfähig sein.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
In China hingegen wurde die Marke ohne ihr Zutun in Geschichten verstrickt, die die Machtlosigkeit ganz gewöhnlicher Chinesen gegenüber den Mächtigen und Korrupten veranschaulichen.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
Das Buch für die neue Epoche muss erst noch geschrieben werden, aber ich hätte einen Titel vorzuschlagen: Kapitalismus und Skepsis.
Немногие финансисты Лондона или Нью-Йорка смогли бы вспомнить название любого другого банка, кроме Банка Китая, который они, к тому же, часто принимали за центральный банк.
Kaum ein Financier in London oder New York hätte Ihnen neben der Bank von China - die fälschlicherweise oft als Zentralbank betrachtet wurde - noch eine weitere chinesische Bank nennen können.
Сегодня это обиходное название, синонимичное с несдержанной игрой на бирже, безграничной жадностью и, в конечном итоге, системной нестабильностью.
Heute weiß jeder, was damit gemeint ist und CDS wurden zum Synonym für wilde Spekulation, grenzenlose Gier und letztlich für systemische Instabilität.
Название и каталогизация болезней является условием научного исследования, а также его результатом.
Die Katalogisierung und Benennung von Erkrankungen ist ebenso Grundlage wissenschaftlicher Forschung wie deren Produkt.
Этот путь настолько революционный и настолько преобразовательный, что полностью заслуживает полученное название.
Dieser Weg ist so neu, so revolutionär, so transformierend, dass er den Namen verdient, den er bekommen hat.
На вывеске стояло название Пиццерия Венеция, и была вырезана гондола.
Pizzeria Venezia verkündete ein Schild, das mit dem Bild einer Gondel verziert war.
Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков.
Das ist ein Etikett, das leicht auf alle oben beschriebenen Arten unehrlicher Politiker paßt.
Это будет всего лишь индекс потребительских цен, которому следует придумать простое название и публиковать ежедневно для того, чтобы люди могли понимать реальную стоимость тех или иных вещей.
Die Einheit wäre nichts anderes als ein Verbraucherpreisindex, um ihr einen einfachen Namen zu geben, und sie würde täglich veröffentlicht, so dass die Menschen mit dieser Einheit und ihrem Namen die Realpreise berechnen könnten.
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
Der Name ist sehr einfach und vermittelt eine neue begriffliche Einordnung: Indem man verspricht, jemandem zu einem späteren Zeitpunkt eine bestimmte Anzahl von Körben zu zahlen, verspricht man, in Waren- und Dienstleistungskörben zu bezahlen.
Предложение канцлера Брауна - инициатива, получившая название Международные Финансовые Средства (МФС) - делает именно это.
Der Vorschlag von Finanzminister Brown - eine Initiative namens International Finance Facility (IFF) - sieht genau das vor.
Этот процесс получил название глобализации только после того, как Китай и Индия присоединились в течение 1980-ых, но он начался гораздо раньше.
Erst als sich China und Indien in den 1980er Jahren dieser Entwicklung anschlossen, wurde dieser Prozess als Globalisierung bekannt, aber eingesetzt hatte er bereits lange davor.
Свое название он получил в честь одного из героев плохих шпионских романов советской эпохи, фигура которого была также мишенью множества подпольных анекдотов.
Es ist nach dem Helden einer Reihe schlechter Spionageromane der Sowjetzeit benannt - einer Gestalt, die auch das Opfer vieler subversiver Witze war.

Suchen Sie vielleicht...?