Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

надо Russisch

Übersetzungen надо Übersetzung

Wie übersetze ich надо aus Russisch?

Synonyme надо Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu надо?

Sätze надо Beispielsätze

Wie benutze ich надо in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты, блин, надо мной прикалываешься?
Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
Нам с тобой надо серьезно поговорить.
Ich habe ein Hühnchen mit dir zu rupfen.
Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
Ich muss einen Brief schreiben. Hast du Papier?
Тебе надо бы есть больше фруктов.
Du solltest mehr Obst essen.
Не смейся надо мной, пожалуйста.
Lach bitte nicht über mich.
Извините, мне надо идти.
Tut mir leid, ich muss los.
Извини, мне надо идти.
Tut mir leid, ich muss los.
Мне надо делать уроки.
Ich muss meine Hausaufgaben machen.
Ему надо было убраться у себя в комнате.
Er musste sein Zimmer aufräumen.
Мне надо идти за покупками.
Ich muss einkaufen gehen.
Джима надо немедленно отвезти в больницу.
Jim muss sofort ins Krankenhaus gebracht werden.
Я думаю, тебе надо больше отдыхать.
Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.
Нам надо подождать его.
Wir müssen auf ihn warten.

Filmuntertitel

Чего им было надо?
Was wollten die?
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Ich meine, es ist nicht okay, aber. wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Тебе надо было поймать её на блефе.
Du hättest sie zur Rede stellen müssen.
Я готов пойти в тюрьму, если надо.
Ich gehe ins Gefängnis.
А тебе надо повидаться с отцом, он тебя любит.
Triff deinen Dad.
Надо в больницу.
Wir werden ins Krankenhaus fahren.
Надо сейчас же отправляться в больницу.
Ich sagte Nein! Wir müssen sofort ins Krankenhaus.
Мне надо бежать.
Ich muss los.
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, wenn du herausfinden willst, wo die Gebrüder Pavlovich stecken, musst du herausfinden, wo sie gewesen sind.
Надо было брать деньги.
Du hättest das Geld nehmen sollen.
Тебе надо было рано на работу, и когда я проснулся, тебя уже не было.
Und du musstest früh raus zur Arbeit. Als ich aufgestanden war, warst du schon weg.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Über allem in einer zehnten Kristallbahn, saß der Allmächtige, umgeben von Engelschören und er war derjenige der die Weltenmaschinerie in gang hielt.
Нет, пожалуйста, не надо!
Au! Nein, nicht! Bitte, bitte, lassen Sie doch.

Nachrichten und Publizistik

С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами - другие не должны идти с ними в ногу.
Sie müssen Großbritannien und andere nicht strampelnd und zeternd in ihrem Kielwasser mitziehen, weil diese nicht gezwungen sind, ihnen zu folgen.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen, wenn Entscheidungen über den Euro gefällt werden.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Wir haben nur einen Planeten und sollten ihn zu schätzen wissen.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Sicherlich sind die modernen Wohlfahrtsstaaten weit davon entfernt, soziale Ungleichheit ausgerottet zu haben. Disparitäten beim Zugriff auf materielle und menschliche Ressourcen führen weiterhin zu großen Ungleichheiten im Leben ihrer Bürger.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Wenn das mit Druck auf einige Akteure in den Reihen der EU verbunden ist, dann soll es so sein.
Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Nicht alle ideologischen Falken sind religiös; obwohl jene, die es sind, ihre Ansprüche auf göttliche Versprechen und Prophezeiungen gründen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zu sehen.
Мы даже решали по телефону, какие использовать пестициды и какую тракторную компанию надо нанять.
Wir haben sogar am Telefon entschieden, welches Pestizid wir verwenden und welche Traktorfirma wir beauftragen.
Нам надо признать, что глобальное управление - это не технократическая головоломка, которую можно решить с помощью искусного институционального проектирования.
Wir müssen einsehen, dass eine Weltregierung kein technokratisches Puzzle ist, das durch eine intelligente Institutionsstruktur gelöst werden kann.

Suchen Sie vielleicht...?