Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мудрость Russisch

Bedeutung мудрость Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мудрость?

мудрость

свойство по значению прилагательного мудрый Сейчас она была уверена в правильности Вальки, в мудрости и логичности всех его поступков… В прологе автор уподобляет своё сочинение зданию, возведённому «на камне Христовом» и опирающемуся на четыре колонны: на авторитет пророков, достоинство апостолов, мудрость толкователей и размышления магистров. разг. сложность, замысловатость Извозчика, пожалуй, и не мудрость нанять, да ехать-то некуда. Ведь тут не мудрость какая, сказал Петрушка, глядя искоса, окроме того, что, спустясь с горы, взять попрямей, ничего больше и нет. мудрое высказывание, суждение А ведь последуй депутаты небезызвестной мудрости не пытаться объять необъятное не было бы проблемы. Недаром старинная мудрость гласит: «Ночью все кошки серы».

Übersetzungen мудрость Übersetzung

Wie übersetze ich мудрость aus Russisch?

мудрость Russisch » Deutsch

Weisheit Klugheit Verstand Vernunft

Synonyme мудрость Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мудрость?

Sätze мудрость Beispielsätze

Wie benutze ich мудрость in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мудрость приходит с возрастом.
Weisheit kommt mit dem Alter.
Мудрость - дочь опыта.
Die Weisheit ist die Tochter der Erfahrung.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
Искренность, благородство, мудрость, верность, честность, стремление к правде и добру и, конечно же, настоящая, всепонимающая и всепрощающая любовь - вот, что можно найти в этой прекрасной книге.
Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe - das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.
Как ни мощна сила, но не она будет править, а мудрость.
Wie groß auch die Macht ist, so wird sie doch nicht herrschen, sondern die Weisheit.
Мудрость достигается не с возрастом, а с мастерством.
Nicht durch Alter, sondern durch Fähigkeit erreicht man Weisheit.
Мудрость приходит с годами.
Weisheit kommt mit den Jahren.
Народная мудрость гласит, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Der Volksmund behauptet, dass beim Mann die Liebe durch den Magen geht.
У тебя есть три друга на Земле: мужество, разум и мудрость.
Du hast drei Freunde auf der Welt: Mut, Verstand und Weisheit.
Старика все уважали за мудрость.
Der alte Mann wurde von allen wegen seiner Weisheit geachtet.

Filmuntertitel

О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою.
Geist meines Spiegels, in der Unendlichkeit, höre mich.
Мудрость в сочетании с добродетелями создает человека.
Weisheit und Tugendhaftigkeit machen den Mann aus.
Вот и вся мудрость.
Das ist die ganze Weisheit.
Мудрость коллектива.
Natürlich, die Weisheit des Kollektivs.
Их мудрость меня удивила.
Es überrascht mich, wie clever sie sind.
Но не его мудрость.
Aber nicht seine Weisheit.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
Landru programmierte sie mit seinem Wissen, aber ohne Weisheit, Mitgefühl, Verständnis und seine Seele. Berechenbar metaphysisch.
И тогда кто-то сказал, что в горах живёт мудрец, знающий, что такое мудрость.
Verstehst du, ich. Ihm wird gesagt, im Gebirge lebe ein weiser, alter Mann, der wüsste, was die menschliche Weisheit ist.
Он спросил, знает ли он,...что такое мудрость.
Kennen Sie die menschliche Weisheit.
Ваша мудрость безгранична, наш повелитель!
Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun!
О, да! Ведь в любви тоже сокрыта огромная мудрость.
In wahrer Liebe sollt ihr die Quelle der Weisheit erkennen.
Пусть Ваша мудрость направит их на истинный путь!
Stärkt mit Geduld sie in Gefahr. stärkt mit Geduld sie in Gefahr!
Присутствие Леха на фабрике - это не уступка, а мудрость.
Die Präsenz von Lech in der Fabrik ist kein Zugeständnis, es ist Weisheit.
У него была мудрость?
Hatte er Pläne?

Nachrichten und Publizistik

Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского.
Ich kann die Weisheit der Erfahrung natürlich erkennen, die aus Brzezinskis Ansatz spricht.
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой.
Leider wird die Umsetzung derartiger Maßnahmen in Anbetracht der gängigen ökonomischen Ansichten zu einem harten Kampf werden.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков.
Die Entscheidung, die Banken vor den finanziellen Konsequenzen ihrer eigenen Fehler zu retten, zeigt eine Verschiebung der Werte weg vom Glauben an die Weisheit des Marktes.
Вим Дуйзенберг умер в прошлом году, но ценности, которых он придерживался, его философия и жизненная мудрость не должны уйти вместе с ним.
Wim Duisenberg starb im vergangenen Jahr, aber wir dürfen nicht zulassen, dass seine Werte, Philosophie und Weisheit mit ihm sterben.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
Glücklicherweise hat Europa die Möglichkeit, diese Krise zu bewältigen, wenn es Weisheit walten und den politischen Willen aufbringen kann.
Холодная война исказила эту мудрость.
Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt.
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения.
Die Staats- und Regierungschefs von heute müssen ein ähnliches Maß an Weisheit und Weitblick aufbringen und die Bemühungen der OSZE unterstützen, die Prinzipien der Schlussakte von Helsinki mit neuem Leben zu erfüllen.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего.
Tatsächlich waren Greenspans politische Einstellungen so wenig als professionelle Weisheit getarnt, dass seine Amtszeit die prinzipielle Fragwürdigkeit der Vorstellung einer unabhängigen Zentralbank und eines unparteiischen Zentralbankchefs aufdeckt.
Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость.
An diese Weisheit aus dem antiken Griechenland sollten diejenigen in Europa und auf der ganzen Welt denken, die sich einen Sieg John Kerrys bei den US-Präsidentenwahlen wünschen.
Нам нужна мудрость, чтобы признать это, и отвага, чтобы об этом сказать.
Wir müssen die Einsicht haben, dies anzuerkennen, und den Mut, es auszusprechen.
Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
Netzwerke, die auf starken Bindungen beruhen, erzeugen die Macht der Loyalität, können jedoch zu Cliquen werden, in denen allgemein gängige Überzeugungen wiedergekäut werden.
Понятно, что нефтяные производители не ожидали роста спроса в Китае - и это называется мудрость и предвидение частных рынков.
Den Ölproduzenten ist es offensichtlich nicht gelungen, den steigenden Bedarf in China vorherzusehen - so weit zur Weisheit und Weitsicht der privaten Märkte.
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
Es geht auch um moralische Verantwortung, Weisheit, Urteilsvermögen und Mut - und darum, vorhandenes Wissen zur Förderung eines positiven gesellschaftlichen Wandels zu nutzen.

Suchen Sie vielleicht...?