Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мощность Russisch

Bedeutung мощность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мощность?

мощность

физ. физическая величина, отношение работы, выполняемой за некоторый промежуток времени к этому промежутку времени сила, мощь В июньском отчёте мощность предстоявшего взрыва теоретики оценили в 300 плюс-минус 100 килотонн, т. е. от 200 до 400 килотонн, и при испытании в августе Слойка дала около 400. геол. то же, что толщина Техника, которой мы сейчас располагаем, позволяет отрабатывать пласты мощностью до 2,5 метра, тогда как мощность «Красногорского» пласта в среднем 4,5 метра. матем. число элементов множества экон., мн. ч. то же, что производственные мощности; совокупность средств производства, находящихся в чьём-либо распоряжении Капитальный ремонт техники осуществляется как на мощностях завода, так и на базах заказчика, с использованием агрегатного метода. экон. величина, характеризующая максимальные возможности промышленности, предприятия и т. п. по выпуску годовой продукции число элементов множества

Übersetzungen мощность Übersetzung

Wie übersetze ich мощность aus Russisch?

Synonyme мощность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мощность?

Sätze мощность Beispielsätze

Wie benutze ich мощность in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Другими словами, включаете двигатель на полную мощность.
Mit anderen Worten: Man gibt dem Motor Vollgas?
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Ich schalte den Dicto-Roboter ein, damit wir uns mit ihnen unterhalten können.
Машинное отделение, полная мощность, обратный ход.
Maschinenraum, volle Kraft zurück.
Мы теряем мощность!
Schaltung okay?
Увеличить мощность! - Есть!
Zusatzpumpen raus.
Дайте мне полную мощность!
Gib mir volle Kraft.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
Man beachte das strenge Design, seine kraftvollen Linien zeigen, dass Eleganz und Leistung vereinbar sind.
Отражатели на полную мощность.
Deflektoren auf volle Kraft.
Все оружие на полную мощность. - Все оружие на полную мощность.
Alle Waffen auf volle Energie.
Все оружие на полную мощность. - Все оружие на полную мощность.
Alle Waffen auf volle Energie.
Центр управления оружием, полная мощность.
Phaserkontrollraum, Energie.
Все оружие на полную мощность.
Alle Waffen sind bei voller Energie.
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
Ein Komet der Größe sieben direkt vor uns.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все.
Wenn wir seine Kräfte überfordern, jedes Gerät auf dem Schiff anschalten, jeden Schaltkreis, einfach alles.

Nachrichten und Publizistik

Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
In Anbetracht des Ernstes der Wirtschaftskrise ist es für die EU an der Zeit, ihre Stärken zu beweisen, wann immer es möglich ist.
Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать - уже была избыточная мощность.
Die Rekordtiefststände bei den Zinsen in den Jahren 2001, 2002 und 2003 haben nicht dazu geführt, dass die Amerikaner mehr investiert haben - hier gab es bereits überschüssige Kapazitäten.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Man muss eine Grenze ziehen zwischen einer Zeit der Krise, wenn Notmaßnahmen erforderlich sind, um einen wirtschaftlichen Zusammenbruch zu verhindern, und normalen Umständen, in denen die Marktmechanismen uneingeschränkt gelten.
Общая мощность урагана определяется умножением силы урагана на его продолжительность.
Die Dauer ist auf der ganzen Welt merklich gestiegen. Die Gesamtenergie eines Hurrikans erhält man, indem man die Stärke des Hurrikans mit seiner Dauer multipliziert.
Мощность этих боезарядов в 150 000 раз превышает мощность взрывов в Хиросиме.
Die Gesamtkraft dieser Waffen beträgt mehr als das 150.000-fache der Hiroshimabombe.
Мощность этих боезарядов в 150 000 раз превышает мощность взрывов в Хиросиме.
Die Gesamtkraft dieser Waffen beträgt mehr als das 150.000-fache der Hiroshimabombe.
Французские вооружённые силы сохранят активную мощность для военных операций за границей внутри сети операций, проводимых НАТО, однако не всецело.
Die französischen Truppen werden sich weiterhin eine robuste Fähigkeit für ausländische Militäroperationen im Rahmen NATO-geführter Operationen erhalten, aber nicht ausschließlich.
Эта пиковая мощность используется на гидроэлектростанциях в некоторых странах, однако обычно она базируется на сжигании таких ископаемых видов топлива, как газ, дизельное топливо или мазут.
Diese Spitzenstromkapazitäten beruhen in einigen Ländern auf Strom aus Wasserkraft, in der Regel jedoch auf der Verbrennung fossiler Brennstoffe wie Gas, Diesel oder Heizöl.
Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
Genauso kann man fragen: Wenn die USA zu viel konsumieren, warum wurden dann Produktionsstätten geschlossen und warum ist der Arbeitsmarkt so schwach?
Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт.
Unterdessen reduzieren die Unternehmen im Heimatland die Fertigungskapazität und die Investitionen, wodurch die Exporte des Landes sinken, während die Importe steigen.
Фильм подводит зрителей к заключению, что ураган Катрина является результатом глобального потепления, поскольку Гор утверждает, что теплые воды Карибского моря усилили мощность шторма.
Der Film lädt die Zuschauer zu der Schlussforderung ein, dass der Hurrikan Katrina durch die globale Erwärmung verursacht wurde, und Gore behauptet, dass das warme Wasser der Karibik den Sturm verstärkt habe.
Как показывает случай с Ираком, войны и внутренние перевороты могут влиять не только на краткосрочный уровень поставок нефти, но могут подорвать долгосрочную производственную мощность страны, препятствуя оказанию помощи и инвестициям.
Wie der Fall Irak zeigt, können Kriege und innerstaatliche Umbrüche nicht nur die kurzfristige Versorgung mit Erdöl, sondern auch die langfristige Produktionsleistung eines Landes beeinflussen, weil Instandhaltung und Investitionen behindert werden.
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции.
Technokraten können natürlich dafür sorgen, dass ein Stromversorgungsunternehmen effizienter arbeitet.
Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны.
Angesichts der Menge an nicht ausgelasteten Produktionskapazitäten und der düsteren wirtschaftlichen Aussichten, was die unmittelbare Zukunft angeht, ist das Risiko einer ernsten Inflation minimal.

Suchen Sie vielleicht...?