Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

момент Russisch

Bedeutung момент Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch момент?

момент

краткий промежуток времени, миг, мгновение перен. деталь, аспект, характерная сторона физ. мера количества движения или силы мера количества движения или силы

Übersetzungen момент Übersetzung

Wie übersetze ich момент aus Russisch?

момент Russisch » Deutsch

Moment Augenblick Zeitpunkt Punkt Sekunde Nu

Synonyme момент Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu момент?

Sätze момент Beispielsätze

Wie benutze ich момент in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я желал бы иметь лучшие школьные оценки, но, видимо, в один прекрасный момент в прошлом, я решил, что они более не так важны.
Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
Здание в любой момент может упасть.
Das Gebäude kann jederzeit einstürzen.
Здание может обрушиться в любой момент.
Das Gebäude kann jederzeit einstürzen.
Конференц-зал в данный момент занят.
Der Versammlungsraum ist gerade besetzt.
В настоящий момент он в депрессивном настроении.
Im Moment befindet er sich in einer depressiven Stimmung.
В данный момент он отсутствует.
Er ist momentan nicht hier.
Он отменил встречу в последний момент.
Er hat die Sitzung im letzten Augenblick abgesagt.
Они в данный момент на перерыве.
Sie machen gerade eine Pause.
В данный момент у меня нет времени.
Ich bin zurzeit beschäftigt.
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?
В данный момент у меня много дел.
Ich habe derzeit viel zu tun.
На данный момент я не нуждаюсь в деньгах.
Ich brauche momentan kein Geld.
В данный момент мне деньги не нужны.
Ich brauche momentan kein Geld.
На данный момент я не нуждаюсь в деньгах.
Momentan brauche ich kein Geld.

Filmuntertitel

И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Aber der Meyerismus hat dir in einer schwierigen Phase geholfen. Und jetzt braucht die Bewegung etwas von dir.
Он в любой момент мог убраться восвояси.
Er hätte jederzeit vor mir fliehen können.
И я не упущу момент, чтобы погубить Вашу репутацию.
Einfach so. - Einfach so.
Она может вернуться в любой момент.
Hör zu.
В такой трудный момент. Фридония нуждается в новом, современном, бесстрашном правителе, таком как Руфус Т. Файрфлай!
Bei einer derartigen Krise braucht Freedonia einen neuen, fortschrittlichen Führer, einen Mann wie Rufus T. Firefly!
Можешь уйти в любой момент, когда захочешь.
Kannst jederzeit gehen.
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
Als sie hörte, dass beide einig waren, rief sie an.
Момент.
Einen Moment.
Момент.
Moment.
Знаете, Ник прервал меня в очень важный момент моей жизни.
Nick unterbrach mich in einer sehr wichtigen Lebensphase.
Хотела, но в этот момент.
Das wollte ich, aber.
Есть момент лучше этого, сэр Гай?
Wann, wenn nicht jetzt, Sir Guy?
Я почувствовал это в тот момент, когда я ударился об пол.
Bei dem Sturz hatte ich so ein Gefühl.

Nachrichten und Publizistik

Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Zudem sind die Alternativen zur nuklearen Stromerzeugung bekannt und technisch weitaus moderner und nachhaltiger als fossile Brennstoffe oder Atom.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
An diesem Punkt rückten die Schwierigkeiten dann allgemein in den Blickpunkt, zerstörten das öffentliche Vertrauen und setzen eine negative Rückkoppelungsschleife in Gang.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
Die Zeit, um dieses zu tun, wird die Konferenz in Zagreb am 24. November sein, die von Frankreich als gegenwärtigem EU-Präsidenten einberufen wurde.
Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
Die Triebkraft, die aus der Niederlage Milosevics entstanden ist, muss beibehalten werden.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
Derzeit hat das koordinierte Konjunkturprogramm der EU-Regierungen die Populisten ihres gewöhnlichen Vorwurfs beraubt, die EU sei dem Schicksal Einzelner gegenüber gleichgültig.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
An dem Punkt werden die Amerikaner sich der Flucht aus ihrer eigenen Wirtschaft anschließen.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
In dieser Frage haben die Finnen, die momentan die Ratspräsidentschaft innehaben, eine Initiative zur Umsetzung einer pragmatischen Lösung vorgeschlagen, in der die Standpunkte beider Konfliktparteien berücksichtigt werden.
На тот момент, когда я стал руководителем Советского Союза в 1985 году, отношения между сверхдержавами холодной войны находились в упадке.
Bevor ich 1985 Präsident der Sowjetunion wurde, befanden sich die Beziehungen der Supermächte des Kalten Krieges auf dem absoluten Tiefpunkt.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Wir beschränken uns weiterhin darauf, den unmittelbaren Nutzen oder Schaden einer Initiative abzuschätzen.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Wenn die EU ihre Außen- und Sicherheitspolitik auf der Grundlage dieser Tatsache aufbauen, dann werden sich viele der heutigen Meinungsverschiedenheiten auflösen.
Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
Alle Industrienationen haben ihre Inlandsproduktion in den Anfangsphasen ihrer Entwicklung geschützt und subventioniert - und tun es noch, wann immer es ihnen passt.
В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
Damals rückte die Ukraine in das Zentrum des Weltinteresses, die Ukrainer jedoch erfuhren von der Katastrophe erst viel später als der Rest der Welt.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend.

Suchen Sie vielleicht...?