Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

миграция Russisch

Bedeutung миграция Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch миграция?

миграция

книжн. массовое перемещение населения из одного региона в другой или из одной страны в другую С 1992 г. на фоне естественной убыли населения миграция стала единственным источником восполнения потерь в численности населения России. массовое передвижение животных в связи с изменениями условий жизни или в связи с прохождением цикла развития По этим причинам миграция птиц представляется реальным механизмом переноса вируса ЗН на большие расстояния. Волки и медведи уйдут на север, с юга начнется миграция животных, которых пока мы видим лишь в зоопарках. комп., жарг. переход с одной программной платформы на другую хим., физ. перемещение, перенос вещества В надсолевых природных резервуарах имеет место латеральная струйная миграция газа с формированием техногенных скоплений в антиклинальных и неантиклинальных ловушках.

Übersetzungen миграция Übersetzung

Wie übersetze ich миграция aus Russisch?

миграция Russisch » Deutsch

Wanderung Migration Wohnsitzwechsel Völkerwanderung Abwanderung

Synonyme миграция Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu миграция?

Sätze миграция Beispielsätze

Wie benutze ich миграция in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Куда вы следуете, с чем связана миграция..
Wo Sie hingehen, was diese Gruppe will.
В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг.
In den 5 Millionen Jahren nach der Nebula-Explosion war unser Volk ein Volk. Auf die Zaktor-Migration und die Melosianische Verschiebung folgte eine dunkle Periode von Unbehagen.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,..
Die rigorose Wirtschaftspolitik rief Scharen von Arbeitslosen hervor. Die Slumbildung durch Landflucht war der Nährboden für Kriminalität.
Это будет лучшая в мире миграция!
Das wird die beste Wanderung aller Zeiten.
Сейчас эта миграция заканчивается, мы установим камеры наблюдения, и зона свободная от наркотиков охватит весь Агрестик.
Um diese Einwanderung zu stoppen, werde ich Überwachungskameras. und drogenfreie-Zone-Schilder installieren. Überall in Agrestic.
Началась миграция.
Doctor, wir haben keine Zeit dafür!
Массовая миграция, сотни. а может и тысячи отправились на юг.
Hunderte Flüchtlinge, eventuell tausende, die nach süden ziehen.
Массовая миграция неминуема.
Wohlhabende Länder sind nicht ausgenommen.
Миграция, обычно, если это только не ежегодная миграция, а нам известно, что это не так потому что мы их не видели здесь раньше, направлена на распространение популяции, иногда даже вида.
Wanderungen, speziell, wenn es keine Jahreszeitenwanderungen sind, und wir wissen, dass das keine sind, denn wir haben sie noch nie gesehen, tendieren dazu die ganze Population zu betreffen, manchmal sogar die ganze Spezies.
Миграция, обычно, если это только не ежегодная миграция, а нам известно, что это не так потому что мы их не видели здесь раньше, направлена на распространение популяции, иногда даже вида.
Wanderungen, speziell, wenn es keine Jahreszeitenwanderungen sind, und wir wissen, dass das keine sind, denn wir haben sie noch nie gesehen, tendieren dazu die ganze Population zu betreffen, manchmal sogar die ganze Spezies.
Но укус в шею наконец помогает самке одолеть жертву. Ежегодная миграция антилоп-гну.
Ein Nackenbiss bezwingt schließlich ihre Beute.
Самая крупная миграция млекопитающих в Африке идёт полным ходом.
Die größte Säugetier Migration in Afrika ist auf dem Weg.
Представьте, Вы улетаете с севера. У Вас началась сезонная миграция.
Stellt euch vor, ihr verlasst den kalten Norden und fliegt.
Это массовая миграция.
Es ist eine Massenvertreibung.

Nachrichten und Publizistik

Человеческая миграция так же стара, как история.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
Selbst die Migration an weit entfernte Orte und zu entlegenen Kulturen ist nichts Neues.
Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных: бедность, голод, рост населения, миграция, загрязнение окружающей среды и тому подобное.
Die realen Bedrohungen für die Mehrheit der Weltbevölkerung von heute, waren zu dieser Zeit als Gefahrenquellen nämlich nahezu unbekannt: Armut, Hunger, Bevölkerungswachstum, Flüchtlingsströme, Umweltprobleme und ähnliches mehr.
В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию.
Auch die Migration der Ukrainer in die Tschechische Republik, der Bulgaren in die Türkei und britischer Bürger nach Spanien ist durchaus bemerkenswert, auch wenn es sich dabei um ganz andere Größenordnungen handelt.
Такая миграция была бы полезна и развивающимся странам, поскольку работники-мигранты посылают денежные переводы домой.
Auch für die Entwicklungsländer selbst hätte diese Migration Vorteile, weil Arbeitsmigranten Geld nach Hause überweisen.
Каждое из этих предложений - полная занятость, перевод денежных средств, расширение широкополосного доступа, более свободная миграция и снижение торговых барьеров - включено по меньшей мере в одну из 169 задач ООН по развитию.
Jeder dieser Vorschläge - Vollbeschäftigung, Geldleistungen, Breitbandausbau, erleichterte Migration und der Abbau von Handelsschranken - ist in mindestens einem der 169 Entwicklungsziele der Vereinten Nationen berücksichtigt.
В принципе при подвижном рынке труда миграция приводит к положительным социальным последствиям для всех стран.
Prinzipiell bringt Migration bei flexiblen Arbeitsmärkten Integrationsgewinne für alle Länder.
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян.
Vielen verarmten Bauern wird als einziger Ausweg nur noch die Möglichkeit bleiben, in die Städte abzuwandern.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек.
Seit dem Jahr 2000 liegt die jährliche Migration vom Land in die Stadt konstant bei 15 bis 20 Millionen Menschen.
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство.
Die Niederlassungsfreiheit innerhalb des Landes ist bereits eine Selbstverständlichkeit, die das alte, der Apartheid ähnliche chinesische System der Aufenthaltsgenehmigungen abgelöst hat.
Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
Tatsächlich ist die stärkere Migration ein alltägliches Faktum unserer zentrifugalen und globalen Modernität, aber sie ist nicht nur negativ zu sehen.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
Diese Massenmigration wird die bereits jetzt angespannten gesellschaftlichen Beziehungen in einigen Ländern belasten und unvorhersehbare Folgen haben.
Но экономическая миграция из стран не входящих в ЕС, в тщательно управляемых условиях, является одновременно законным и необходимым условием.
Aber eine sorgfältig gesteuerte Wirtschaftsmigration aus Nicht-EU-Ländern ist legitim und notwendig.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.
Ungeachtet ob Migranten vor politischer Unterdrückung oder wirtschaftlicher Not fliehen, ist es wichtig zu verstehen, dass der Preis den sie dafür bereit sind zu zahlen, ebenso hoch ist, wie der Druck das Heimatland zu verlassen.

Suchen Sie vielleicht...?