Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мера Russisch

Bedeutung мера Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мера?

мера

единица измерения, определённое эталонное количество должное, приемлемое количество старинная единица объёма сыпучих тел и соответствующий сосуд (в России обычно равнялась четверику 26,24 л, или 8 гарнцам) средство, приём для достижения какой-либо цели средство, мероприятие

Мера

река в России

Übersetzungen мера Übersetzung

Wie übersetze ich мера aus Russisch?

Synonyme мера Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мера?

Мера Russisch » Russisch

Ху

Sätze мера Beispielsätze

Wie benutze ich мера in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Во всём нужна мера.
Es ist ein Maß in den Dingen.
Высшая мера наказания для двоеженцев? Две тёщи!
Die Höchststrafe für Bigamisten? - Zwei Schwiegermütter!

Filmuntertitel

Да, нет, это, наверное, предупредительная мера.
Es könnte eine Vorsichtsmaßnahme sein.
Флот используется только как крайняя мера.
Gewalt dient uns nur als letztes Mittel.
Это разумная мера, капитан.
Das wäre eine logische Vorsichtsmaßnahme.
Как же. Как же фальшива мера вещей.
Es ist ein falsches Maß der Dinge.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Als würde die Last der Welt auf dir ruhen.
Превентивная мера.
Vorbeugende Maßnahme.
Это древняя мера.
Das war der alte Weg.
И мне досталась своя мера славы и удачи.
Ich hatte meinen Teil am Ruhm und Geld.
Высшая мера эгоцентризма: Альцест хочет, чтобы она существовала только благодаря ему.
Voller Egoismus will er, dass sie nur durch ihn existiert.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
Aber plötzlich wird er für irgendjemanden wertvoll. Für wen?
У меня получилось с триглицеридами, но они только временная мера.
Ich hatte Erfolg mit Triglyzeriden, aber sie sind nur ein Ersatzstoff.
Это как крайняя мера.
Nur wenn unbedingt notwendig.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
Der Doktor muss lhre körperliche Verfassung überwachen können. Und Sie sollten uns anzeigen können, wann Sie hochgebeamt werden wollen.
Ты же понимаешь, что это временная мера.
Das ist eine temporäre Lösung.

Nachrichten und Publizistik

Недавняя налоговая мера - это шаг в неверном направлении.
Der jüngste Schuldendeal war ein Schritt in die falsche Richtung.
Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
Dies wird die irakische Bedrohung nicht vollständig beseitigen, sie aber kontrollierbar machen.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
Produktivität ist eine Maßeinheit für die Produktionsleistung, geteilt durch die Anzahl der Arbeitsstunden.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
Doch schließlich ist die Militärherrschaft nur eine vorübergehende Maßnahme, sagen wir uns zumindest.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Natürlich ist nicht jede Maßnahme protektionistisch, die das Klima für ausländische Direktinvestoren weniger freundlich macht.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Ein utilitaristisches Argument lautet: Die Todesstrafe hält viele Kriminelle vom Morden ab.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Ihrer Ansicht nach, dient die Todesstrafe zumindest dazu, die mörderischen Neigungen des Menschen hintanzuhalten.
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду.
Diese Politiker wissen, dass eine derartige Maßnahme denselben Effekt auf den Anstieg der Lebensmittelpreise hat wie ein Regentanz auf das Wetter.
Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Eine dritte Richtungsänderung bei der Förderung der Urbanisierung wird darin bestehen, chinesischen Bauern zu ermöglichen, ihr Land zu realistischen Marktpreisen zu verkaufen, und damit ihren Anreiz zu vergrößern, Kasse zu machen und umzusiedeln.
Самая милосердная мера, которую должны предпринять США и Саудовская Аравия, заключается в форме политической эвтаназии.
Sie und Saudi-Arabien sollten als Akt des Mitleids eine Art politischer Sterbehilfe leisten.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Da dies ein spezielles Hilfsmittel wäre, um eine außerordentliche Krise zu bewältigen, würde es nicht zum Vorbild für leichtfertige Angriffe auf Lateinamerikas demokratisch gewählte Regierungen werden.
Данная мера является высокорискованной, и её не оправдывает желание поднять цены на несколько десятков базисных пунктов ближе к инфляционной цели ЕЦБ.
Es handelt sich somit um einen riskanten Schritt, der angesichts des Zieles, die Preissteigerungen ein paar Dutzend Basispunkte näher an das EZB-Ziel zu bringen, wahrscheinlich nicht gerechtfertigt ist.
В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной.
Allerdings erkennen nationales wie internationales Präzedenzrecht an, dass eine in der Theorie nicht diskriminierende Maßnahme in der Praxis diskriminierend sein kann.
Поэтому объявленная мобилизация британских войск выглядела как необходимая мера защиты, а не как услуга США.
Daher ging es bei der Entsendung britischer Truppen um die gemeinsame Sache und nicht nur darum, den USA zu Diensten zu stehen.

Suchen Sie vielleicht...?