Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

мандат Russisch

Bedeutung мандат Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мандат?

мандат

документ, удостоверяющий те или иные полномочия, права предъявителя Мы четверо были допущены к первому этапу выборов, и на следующий день нам выдали мандаты кандидатов в народные депутаты СССР. международный документ, в котором содержится программа каких-либо действий истор. право на управление бывшей колонией или некоторой частью территории побеждённой страны, предоставленное после Первой мировой войны Лигой наций какой-либо из стран-победительниц

Übersetzungen мандат Übersetzung

Wie übersetze ich мандат aus Russisch?

мандат Russisch » Deutsch

Mandat Vollmacht

Synonyme мандат Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мандат?

Sätze мандат Beispielsätze

Wie benutze ich мандат in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.

Filmuntertitel

Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег..По обвинению в неуважении к королю.
Heute hat der Graf von Strafford eine Vollmacht erhalten. mich zu verhaften und abzusetzen. sowie vier weitere Mitglieder dieses Hauses.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Ich habe einen Haftbefehl für fünf Mitglieder dieses Hauses.
Вот мандат, извещающий о казни короля.по обвинению в предательстве нации.
Hier ist das Urteil zur Verhängung der Todesstrafe. wegen Hochverrats gegen diese Nation.
Это не мандат от избирателей.
Das ist kein Mandat.
Просто я не хотел, чтобы ты думала, что это был какой-то мандат.
Aber wir könnten es.
Именно поэтому я получил повестку в суд, по мандат терапии.
Aber darum habe ich Therapie vom Gericht verordnet gekriegt.
Мандат звёздного флота - исследовать и наблюдать, а не вмешиваться.
Das Sternenflottenmandat ist Forschen und Beobachten, nicht Einmischen.
Мандат Пайрона дает нам ту свободу и власть, что нам необходимы, чтобы делать нашу работу.
Das Piron Mandat gibt uns den Ermessenspielraum und die Macht, die wir brauchen, um den Job zu erledigen.
Маркс оставил его в аэропорту, прежде чем сесть на рейс номер 10, авиакомпании Бритиш Аква-Атлантик, под видом обычного пассажира, но имея при себе мандат национальной безопасности США.
Er tat dies wie so viele Male zuvor getarnt als normaler Passagier. Aber er tat es im Auftrag des Ministeriums für Heimatschutz.
Кузен Каиду. вы забыли про мандат, что был передан деду с небес.
Cousin Kaidu. du vergisst Großvaters himmlisches Mandat.
Мандат, дабы распространить наши обычаи. нашу культуру. наш способ жизни. под каждый уголок Синего Неба.
Ein Mandat, unsere Sitten zu verbreiten, unsere Kultur. unsere ureigene Lebensart. in jedem Winkel unter dem blauen Himmel.
Нет! Мандат - мой.
Ich habe ein Mandat.
Мой дипломатический мандат отозван.
Meine diplomatischen Befugnisse wurden mir aberkannt.
Да уж. Новый мандат сверху.
Ja, neue Anordnung von oben.

Nachrichten und Publizistik

Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
Dies bedeutete, dass sich die Experten regelmäßig trafen und über ein erweitertes Mandat verfügten, das über die Aktualisierung eines modellhaften Doppelbesteuerungsabkommens hinaus ging.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
Пекину. Не был также запятнан и его консервативный, националистический и проамериканский мандат.
Ebenso wenig war sein konservativer, nationaler und proamerikanischer Ruf beschädigt.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
In manchen Ländern besteht sogar ein Verfassungsauftrag hinsichtlich gleicher Bildungschancen.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах.
Überdies endet gleichzeitig mit der Auflösung des Parlaments auch die Amtszeit von Präsident Carlo Azeglio Ciampi und das heißt, dass sein, vom neuen Parlament zu wählender Nachfolger ohne Mehrheit in beiden Kammern eine Regierung zu nominieren hätte.
Кере утверждает, что любому центральному банку нужен очень простой мандат, который позволяет ему четко объяснить свои действия и нести ответственность за них.
Eine Notenbank, so argumentierte dieser, brauche ein sehr einfaches Mandat, das es ihr erlaube, ihre Handlungen klar und deutlich zu erklären und dafür rechenschaftspflichtig zu sein.
Какой мандат может быть выдан на деятельность в области внешней политики?
Welches Mandat könnte man ich Bereich der Außenpolitik formulieren?
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы.
Wenn ein Mandat so ungenau formuliert ist, dass es zu viel Handlungsspielraum für individuelle Beurteilungen zuläßt, gibt es nur eine Möglichkeit Entscheidungsträger zur Rechenschaft zu ziehen, nämlich durch demokratische Wahlen.
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости.
Was die Zentralbanken jetzt brauchen, ist ein überarbeitetes Mandat, das die Preisstabilität als wichtigstes, langfristiges Ziel beibehält, während es den Entscheidungsträgern ermöglicht, andere Ziele zu verfolgen, wenn dies angebracht ist.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
Die türkischen Streitkräfte berufen sich jedoch auf ihr in der Verfassung verankertes Mandat, die säkularen Traditionen der Republik zu schützen.
ООН на сегодняшний день представляет собой единственную всемирную организацию, имеющую в своих рядах 192 члена и мандат на вмешательство во все сферы деятельности: от безопасности до беженцев и здравоохранения.
Mit ihren 192 Mitgliedern und einem Mandat, das alles von der Sicherheit über Flüchtlinge bis hin zur öffentlichen Gesundheit abdeckt, sind die Vereinten Nationen die einzig globale Organisation der Welt.
Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию -- и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку.
Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.

Suchen Sie vielleicht...?