Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB полечить IMPERFEKTIVES VERB лечить
A2

лечить Russisch

Bedeutung лечить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch лечить?

лечить

применяя специальные средства, улучшать чьё-либо здоровье, бороться с чьей-либо болезнью или устранять нежелательные последствия травм перен. быть средством для поправки здоровья быть средством для оздоровления

Übersetzungen лечить Übersetzung

Wie übersetze ich лечить aus Russisch?

лечить Russisch » Deutsch

heilen behandeln kurieren verarzten behandeln lassen

Synonyme лечить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu лечить?

Sätze лечить Beispielsätze

Wie benutze ich лечить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Люси мечтает стать ветеринаром и лечить животных.
Lucy träumt davon, Veterinärin zu werden und Tiere zu behandeln.
Дурака учить, что мёртвого лечить.
Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

Filmuntertitel

Его отвезут в Шеффилд. Его будут лечить там.
Sie bringen ihn nach Sheffield, um ihn dort zu heilen.
Мы будем лечить похмелье.
Vielleicht haben wir einen Kater.
Это просто его способ борьбы, потому что он не может лечить пациентов.
Er ist nur deswegen so aggressiv, weil er niemanden heilen kann.
И лечить уже поздно.
Deshalb ist es jetzt zu spät für ihn.
Д-ра Маккоя, чтобы обследовать и лечить инопланетян, и вас, м-р Бейли, если надо.
Dr. McCoy, falls jemand auf dem anderen Schiff Hilfe braucht, und Sie, Mr. Bailey.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Er wird bald mit seiner Frau erwartet, die das Gift heilen kann.
Может, со временем я научусь лечить простуду.
Wer weiß? Vielleicht wird damit irgendwann die Erkältung besiegt.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь.
Ich komme mit. Ich werde nichtjammern, sondern Socken stopfen, Wunden nähen und alles tun, was ihr verlangt, außer einer Sache.
Этих женщин убивает преступник, сексуальный психопат. Традиционная медицина не умеет их лечить.
Der Mann, der diese Frauen tötet, ist ein Verbrecher, ein Psychopath, und das Gesetz hat keine Lösung.
Вы говорите мне, что мою дочь должен лечить колдун.
Sie sagen mir, ich solle meine Tochter zu einem Medizinmann bringen?
Этого пёсика вам никогда не придётся лечить от простуды.
Der Hund holt sich bestimmt keinen Schnupfen.
Если ты не будешь лечить его, ты ослепнешь.
Wenn Sie das nicht behandeln, werden Sie blind.
А нельзя ли его лечить прямо тут?
Könnten Sie ihn nicht hier behandeln?
Наша святая обязанность - лечить больных, но не цирковую живность!
Wir haben die heilige Verpflichtung, Kranke zu heilen, und nicht Zirkustiere zu pflegen.

Nachrichten und Publizistik

Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Ärzte neigen dazu, eher jene Störungen zu diagnostizieren, bei deren Behandlung sie sich sicher fühlen.
Если мы лучше изучим эти условия, мы сможем начать выяснять, как лучше лечить - и даже предотвращать их.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
В результате, возникла такая степень зависимости, которую необходимо лечить, хотя бы для того, чтобы освободить американцев от их бремени и дать Европе то политическое влияние, которое соответствует её экономической силе.
Das schuf ein Ausmaß an Abhängigkeit, dem man entgegentreten sollte, wenn auch nur, um den Amerikanern ihre Last zu nehmen und Europa jenen politischen Einfluss zu verleihen, der seiner wirtschaftlichen Schlagkraft gerecht wird.
В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов.
In einigen Ländern ist es für Ärzte finanziell lohnender, als Übersetzer für ausländische Hilfsorganisationen zu arbeiten, als arme Patienten zu behandeln.
Шансы на то, что Ду и ему подобные найдут помощь в Китае, очень малы; в настоящее время большинство клиник и больниц не подготовлены к тому, чтобы лечить ВИЧ-инфицированных пациентов.
Die Chance, dass Menschen wie Herr Du in China Hilfe finden, ist gering; die wenigsten Kliniken und Krankenhäuser sind derzeit angemessen darauf eingestellt, HIV-infizierte Patienten zu behandeln.
Это возможность лечить его клетками, созданными его же собственным организмом.
Ein Mittel, seine Krankheit mit Zellen des eigenen Körpers zu behandeln.
Армстронг выбрал Индиану, потому что ее онкологи сказали, что они могут лечить его без блеомицина, вида химиотерапии, которая повредила бы его легкие и положила бы конец его карьере в велоспорте в случае, если он выживет.
Armstrong entschied sich für Indiana, weil die dortigen Tumorspezialisten ihn ohne Bleomycin behandeln konnten, eine Art Chemotherapie, die im Überlebensfall seine Lungen geschädigt und seine Karriere als Radrennfahrer beendet hätte.
Какой смысл иметь генетическую информацию о болезни, если нет возможности ее лечить?
Welchen Nutzen bringen genetische Informationen über eine Krankheit, wenn es keine Möglichkeiten für eine Therapie gibt?
С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
Diese Anwendungen könnten auf bisher unheilbare Krankheiten wie Parkinson oder Diabetes abzielen oder sogar auf solche Geißeln wie Herzversagen im Endstadium.
СИЭТЛ - Двадцать пять лет назад, состояние общественного здравоохранения для широких слоев населения было похоже на врача, пытающегося лечить пациента без правильного диагноза.
SEATTLE - Vor 25 Jahren erinnerte die Lage im öffentlichen Gesundheitswesen für breite Teile der Bevölkerung an die Versuche eines Arztes, einen Patienten ohne richtige Diagnose zu behandeln.
Датчики на улице помогут нам избежать пробок и найти место для парковки. Приложения телемедицины позволят врачам лечить пациентов, которые находятся за сотни километров.
Auf Straßen angebrachte Sensoren sollen uns helfen, Staus auszuweichen und Parkplätze zu finden und telemedizinische Anwendungen werden es Ärzten ermöglichen, hunderte Kilometer weit entfernte Patienten zu behandeln.
К примеру, возьмем медицину: т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин.
Die Regierung hat, um ein Beispiel aus der Medizin zu wählen, die Ausbildung weiblichern Ärzten gefördert, weil es männlichen Ärzten vom islamischen Gesetz strikt verboten ist, Frauen zu behandeln.
Но Бедаквилину еще предстоит доказать свою способность лечить лекарственно-устойчивый туберкулез эффективно, а существуют очень мало других кандидатов на эту роль.
Allerdings muss Bedaquilin seine Fähigkeit zur effektiven Behandlung resistenter TB erst noch unter Beweis stellen, und es sind nur sehr wenige andere Neuentwicklungen auf dem Weg.
Такие методы поднимают банальный вопрос: неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage: Behandeln wir Krankheiten routinemäßig, weil wir dazu in der Lage sind oder weil wir uns dazu verpflichtet fühlen?

Suchen Sie vielleicht...?