Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

корпоративный Russisch

Bedeutung корпоративный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch корпоративный?

корпоративный

связанный, соотносящийся по значению с существительным корпорация Брони, дерптский корпорант, в цветной корпоративной фуражке, занимал общество рассказом о своем поднятии на Риги. свойственный корпорации .. благодаря корпоративному духу, между ними конкуренции, евреи назначают на предметы крестьянского производства и потребления цены по произволу .. узкогрупповой, обособленный, замкнутый пределами корпорации

Übersetzungen корпоративный Übersetzung

Wie übersetze ich корпоративный aus Russisch?

корпоративный Russisch » Deutsch

korporativ Korporations- ständisch körperschaftlich Gesellschafts… Firmen…

Synonyme корпоративный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu корпоративный?

Sätze корпоративный Beispielsätze

Wie benutze ich корпоративный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес.
Das Geld, das du durch private Spenden bekommen hast, hat grosses Interesse bei Unternehmen geweckt.
Ты - корпоративный лакей!
Die Zeit?
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Sie kann ihre eigenen Geschäfte von uns aus juristisch abwickeln.
Корпоративный.
Sehr gesetzt.
Корпоративный клиент Вольфрам и Харт. - Это довольно шатко.
Die Firma wird von ihnen vertreten.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
Erspar mir dein Gerede.
Это что, новый вид жульничества, а- корпоративный титан на тренировке?
Ist das die neuste Masche, ? Der Firmengigant beim Training?
Здорово. Сэм Кларк - корпоративный червяк, не способный отличить Эрла Хайнса от Арта Тэйтума.
Sam Clark ist ein Penner, der nicht zwischen Earl Hines und Art Tatum unterscheiden kann!
Региональный менеджер, корпоративный менеджер, глава отдела продаж.
Regionalmanager, Firmenmanager, Verkaufsleiter.
У меня есть ты и возможно даже Кадди. О, это решает дело. Мистер Безжалостный Корпоративный Рэйдер будет повержен, пойдет домой, сожмется на полу ванной и будет рыдать.
Nun toll, dann ist ja alles klar, Mr. Skrupelloser Pharmakönig wird ausgebootet, verzieht sich nach Hause und wälzt sich schluchzend auf dem Teppich.
Корпоративный отдых.
Betriebsausflug.
Тед, я должна ехать. Это корпоративный поход.
Ted, ich muss dahin, es ist ein Firmenausflug.
Какой восхитительный корпоративный прикид!
Ganz schön feiner Zwirn, muss ich sagen.
Сколько задниц позволяет облапать ваш корпоративный устав?
Wie viele Ärsche darf man nach Ihrer Unternehmenspolitik dann angrabschen?

Nachrichten und Publizistik

В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
Drittens ist der Unternehmenssektor mit einem Überangebot an Kapazität konfrontiert, und wenn das Wachstum dürftig ist und der Deflationsdruck anhält, ist es wahrscheinlich, dass sich die Ertragslage nur schwach erholen wird.
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений.
Chinas Unternehmenssektor hat einen Großteil seiner Investition aus einbehaltenen Gewinnen finanziert, ohne Kapital aus dem Haushaltsektor beschaffen zu müssen.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Ein großer Teil dieser beiden Einkommensströme (Unternehmen und Regierung) muss an die privaten Haushalte weitergeleitet werden.
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции.
Obwohl die Notenbank Federal Reserve die Zinssätze über einen längeren Zeitraum niedrig hielt, kam es zu keiner Steigerung der Investitionen auf dem Unternehmenssektor.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер.
Um was es hier geht, ist nicht die Erweiterung der EU, sondern die Frage, ob diese Erweiterung in eher korporatistischer oder marktorientierter Manier erfolgt.
Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу?
Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektor diese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionen erhöht?
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Die Geschäftswelt - und der konventionelle Arbeitsplatz ganz allgemein - sind von dieser informellen Welt nicht mehr klar zu trennen, in der sich Arbeit und Freizeit vermischen.
Более того, во многих случаях корпоративный сектор, привыкший к использованию дешевых зарубежных средств для финансирования внутренней деятельности, оказывает значительное действие на уязвимость для иностранной валюты.
Nachdem sich der Unternehmenssektor daran gewöhnt hatte, mit günstigem Kapital aus dem Ausland Aktivitäten im Inland zu finanzieren, ist er nun einem erheblichen Fremdwährungsrisiko ausgesetzt.
Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал.
Die Unternehmensschulden außerhalb des Finanzsektors sind nur wenig gesunken.
Корпоративный статус давал университетам возможность искать собственные средства, которые распределялись среди студентов, которые были приняты не по наследственному праву, а после экзаменов или выборов.
Der Unternehmensstatus hat es den Universitäten erlaubt, ihre eigenen Mittel zu beschaffen und Personen zu übertragen, die auf nicht-erblicher Grundlage, sondern durch Prüfung oder Wahl aufgenommen wurden.
Повторите эту игру несколько раз, и вы сможете позволить себе корпоративный самолет.
Wenn man das einige Male macht, kann man sich einen Privatjet leisten.
Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль.
Deshalb versteht man nicht, wie (und ob) die Schulden der russischen Unternehmen zurückbezahlt oder refinanziert werden - oder inwieweit man dem Rubel vertrauen kann.
В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог.
In Ermangelung einer engen, breit angelegten internationalen Zusammenarbeit müssen die USA bei diesem Wettlauf mitmachen und ihren Körperschaftssteuersatz senken.
Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Eine niedrigere Körperschaftssteuer würde dieser Argumentation begegnen.

Suchen Sie vielleicht...?