Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

конфликт Russisch

Bedeutung конфликт Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch конфликт?

конфликт

столкновение противоположных сторон, мнений, сил; серьёзное разногласие Он стал рассказывать мне, что вчера на съемке у него был конфликт с Ульяновым и Озеровым, который его обидел тем, что вдруг сказал ему: «Раз вы меня не понимаете, надо пригласить на съемку переводчика». Гарик периодически вступал в глупый конфликт с кем-нибудь из джазовых старейшин города  то с Голоухиным, то с Лисовским. разг. то же, что противоречие Вечный конфликт: литература не может обойтись без политики, а политика не прочь обойтись без литературы. Отпустить меня домой вы не можете  конфликт с трудовым законодательством о дисциплине. полит. осложнение в международных отношениях Проиграв Америке последний конфликт ушедшей эпохи, Хрущёв спешил послать весточку о первом конфликте эпохи наступившей. осложнение в международных отношениях

Übersetzungen конфликт Übersetzung

Wie übersetze ich конфликт aus Russisch?

Synonyme конфликт Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu конфликт?

Sätze конфликт Beispielsätze

Wie benutze ich конфликт in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Конфликт между правительством и повстанцами длится уже более сорока лет.
Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
Почему Франция теперь вмешивается в конфликт?
Warum greift Frankreich jetzt in den Konflikt ein?
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien eskaliert.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien spitzt sich zu.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich.
У нас был конфликт.
Wir hatten Streit.
Этот конфликт вызвал у многих людей огромную тревогу.
Dieser Konflikt hat bei vielen Menschen große Besorgnis hervorgerufen.
Военный конфликт на востоке Украины обостряется.
Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.
У нас был конфликт.
Wir hatten einen Streit.

Filmuntertitel

Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Ich habe den Botschafter zu uns eingeladen, denn wir meinen, dass ein freundschaftliches Treffen alles friedlich lösen würde.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
Sie sorgen damit für internationales Aufsehen.
Вилетт позволил себе сделать грязный намек, и конфликт между нами возник именно на этой почве.
Villette machte eine andeutung. Mein streit mit villette hatte nichts mit einer erkenntnis zu tun.
Видите ли, когда в сознании живут две личности, есть всегда конфликт, битва.
Sehen Sie, wenn zwei Persönlichkeiten in einem Geist wohnen, gibt es immer einen Konflikt, ein Ringen.
Военный конфликт завершается, политический - усиливается.
Wenn der militärische Kampf vorbei ist, fängt der politische erst an.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Wir werden Ihren Konflikt auf eine Weise lösen, die Ihnen entspricht.
Личный конфликт между нами.
Einen Kampf von Mann zu Mann.
Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым.
Es brachte zwei Gegner zusammen, stellte primitive Instrumente bereit, um einen äußerst gewalttätigen Konflikt zu provozieren.
Надо остановить конфликт.
Der Kampf muss aufhören.
Я не нарываюсь на конфликт. - Как и я.
Ich auch nicht.
Но ведь конфликт обостряется.
Trotzdem werden die Konflikte schlimmer.
Итак, мадам у нас с вами небольшой семейный конфликт.
Tja. Wie Sie sehen, handelt es sich um eine reine Familienangelegenheit.
Похожий конфликт на Гданьском побережье в 1970 году закончился трагедией.
Ein ähnlicher Konflikt endete 1970 mit einer Tragödie.
Не может быть повторения ситуации в нашей родной стране, как раньше, нельзя решать конфликт между властью и рабочими другими методами.
Der Konflikt darf nicht so wie früher mit anderen Maßnahmen gelöst werden.

Nachrichten und Publizistik

Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
Этот конфликт существует во всем мире.
Dieser Konflikt existiert weltweit.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Obwohl einige dieser Spannungen rein bilateral zu sein scheinen, zeigt der georgisch-russische Konflikt, dass es so etwas in der globalisierten Welt nicht mehr gibt - und gewiss nicht in dieser verflochtenen Region.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами.
Amerikas ehemalige Gegner waren in der Folge entweder damit beschäftigt, ihre Macht zu konsolidieren oder eine Machtbeteiligung zu erreichen, erlitten innenpolitische Niederlagen oder wandten sich gegen benachbarte Staaten.
Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком.
Man sollte Obama, einem Gegner des Irak-Krieges, die gegenwärtigen Umstände dort nicht anlasten.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.
Schließlich lässt sich keines der Probleme und keiner der Konflikte der muslimischen Welt mit dem Westen militärisch lösen.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass der arabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischen dem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragen wird.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Но когда я спросила пятерых из них, кем они хотят стать, когда вырастут, я поняла, что конфликт наложил на них отпечаток на всю жизнь.
Als ich aber fünf der Jugendlichen fragte, was sie später werden wollen, begriff ich, dass dieser Konflikt sie für immer geprägt hat.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
Der anhaltende Konflikt zwischen der iranischen Führung und der iranischen Öffentlichkeit ist das Resultat eines Frontalzusammenstoßes zweier gegensätzlicher Kräfte.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Im Gegenzug hat Ägypten, mit der massiven Unterstützung von US-Hilfsgeldern, die Region vor einem größeren Flächenbrand bewahrt, auch wenn der israelisch-palästinensische Konflikt weiter schwelte.
Если они будут работать вместе, гораздо большего можно достичь в решении мировых проблем, чем когда они рассматривают каждый глобальный конфликт в качестве возможности найти для себя выгоду за счет другого.
Wenn beide zusammen arbeiten, lassen sich mehr Fortschritte, in der Handhabung der Weltprobleme erzielen, als wenn sie jeden Krisenpunkt der Welt als gute Gelegenheit nutzen, um daraus auf Kosten des anderen Vorteil zu ziehen.

Suchen Sie vielleicht...?