Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

когда Russisch

Bedeutung когда Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch когда?

когда

вопросительное наречие в какое время?; употребляется также в риторическом вопросе, предполагающем ответ «никогда» «Когда же жить спрашивал он опять самого себя Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть ещё ни на что не понадобится в жизни?» наречие времени в какое время И так же шёл жид бородатый, // И так же шумела вода… // Всё это уж было когда-то, // Но только не помню когда! Для него было очевидно, что эта их любовь кончится ещё не скоро, неизвестно когда. определительное наречие (обычно с частицей вот) употребляется как отвлечённое обозначение времени действия или проявления состояния Как много горя принесла война. Какие хорошие вещи  человеческая взаимопомощь, человеческое внимание друг к другу. Вот когда они особенно нужны! В одну из ночей налетел шквал с тропическим ливнем и грозой. Вот когда был удобный момент для минной атаки неопределённое наречие прост. в какое-либо время, в какой-либо момент; когда-нибудь, когда-либо Слыхал ли ты когда, // Чтоб мёртвые из гроба выходили? Сам хозяин, старый воин, // Что сидел среди гостей, // Вряд ли был когда доволен // Так хозяйкою своей. неопределённое наречие прост. иногда, время от времени  Так у нас ни одной книги и нет? //  Митрюшка вон на базаре сказку купил… У отцов церковные книги есть… Когда почитаем.  Славные ребята…  умилился Маркушка, любуясь собравшейся компанией Ты, Гордей Евстратыч, когда угости их водочкой. неопределённое наречие, прост. при противопоставлении двух предложений или членов предложений посредством повторения: когда когда, в одно время в другое время, иногда иногда относительное наречие употребляется в качестве союзного слова в определительных придаточных предложениях, относящихся к имени существительному главного предложения, обычно обозначающему какой-либо отрезок времени И как этот же самый лес хорош поздней осенью, когда прилетают вальдшнепы! Я люблю ездить на Старицу  в те дни, когда дым из труб ложится на огороды и деревня пахнет мокрой соломой и холодными яблоками. Была та смутная пора, // Когда Россия молодая, // В бореньях силы напрягая, // Мужала с гением Петра. Нередко // Он говорил о временах грядущих, // Когда народы, распри позабыв, // В великую семью соединятся. относительное наречие употребляется в качестве союзного слова в дополнительных придаточных предложениях Вокруг Руслана ходит конь, // Поникнув гордой головою, // В его глазах исчез огонь! Не машет гривой золотою, // Не тешится, не скачет он // И ждёт, когда Руслан воспрянет… // Но князя крепок хладный сон, // И долго щит его не грянет. Я служил по различным ведомствам, но все эти девять должностей были похожи одна на другую, как капли воды: я должен был сидеть, писать, выслушивать глупые или грубые замечания и ждать, когда меня уволят. временной союз употребляется при присоединении придаточного предложения времени, указывая на одновременность действия и соответствуя по значению сочетанию: в то время как Когда они проехали лес, всё внимание его поглотилось видом парового поля на бугре, где желтеющего травой, где сбитого и изрезанного клетками, где уваленного кучами, а где и вспаханного. условный союз разг. начинает условное предложение в знач. если; в соединении с частицей «бы» если бы Надеюсь, что когда я получу Анну второй степени, то его сиятельство не будет иметь повода сказать мне то же самое. Всё это было бы смешно, // Когда бы не было так грустно. Когда какой-либо вопрос переносится на серьёзную деловую почву  он начинает меня сразу интересовать. временной союз

Übersetzungen когда Übersetzung

Wie übersetze ich когда aus Russisch?

когда Russisch » Deutsch

wann wenn als zu welcher Zeit während sobald nachdem jemals je da

Synonyme когда Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu когда?

Sätze когда Beispielsätze

Wie benutze ich когда in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.
Я позвоню им завтра, когда вернусь.
Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
Ich wollte mal Astrophysiker werden.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.
Когда я вырасту, я хочу стать королём.
Wenn ich groß bin, will ich ein König sein.
Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.
Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
Когда я проснулся, мне было грустно.
Als ich aufgewacht bin, war ich traurig.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Когда-нибудь я буду бегать как ветер.
Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.
Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.

Filmuntertitel

Что. ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
DAS GELÄNDE, 1984 Was habt ihr das letzte Mal da gemacht?
Но я продолжаю видеть себя там, потому что знаю, когда-то ты.
Aber ich sehe mich immer da, weil ich weiß, dass du irgendwann gehst.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Früher konnte ich nicht schlafen. Dann habe ich angefangen, ihn zu trinken, und er brachte mir Ruhe.
Поговорим, когда до тебя дойдёт.
Wir reden, wenn du wieder klar denkst.
Когда я вернулся домой и был так зол.
Ja. Nach meiner Heimkehr.
Нам с женой по 16 было, когда мы сошлись.
Meine Frau und ich sind ein Paar, seit wir 16 sind.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
Поглядим. Когда ДиКан начнёт палки совать в колёса, поглядим.
Wenn DeKaan loslegt, sehen wir mal, wie weit ihr geht.
Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Hier herumzusitzen, während ich nichts lieber will, als ihm an die Kehle zu gehen.
Тебе надо было рано на работу, и когда я проснулся, тебя уже не было.
Und du musstest früh raus zur Arbeit. Als ich aufgestanden war, warst du schon weg.
Когда мы их схватим, хочу, чтобы ты была здесь.
Wenn wir sie schnappen, will ich, dass Sie da sind.
Когда всё это закончится?
Wie soll das alles enden?
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём.
So war das Mittelalter, als Hexerei und Teufelswerk überall gesucht wurden.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.

Nachrichten und Publizistik

Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen, ob die Regierung ein derartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее.
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
NEW YORK - Als der Zweite Weltkrieg am 8. Mai 1945 in Europa offiziell endete, lagen weite Teile der Welt in Trümmern.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео.
Nach Einbruch der Dunkelheit wurde eine Leinwand aufgestellt und Mark zeigte uns Videos aus dem Weltraum.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
Den Weg zurück hat er nicht mehr gefunden. Die neue Politik mit Vorwahlen und all dem Populismus entmutigte ihn, und so konnte er mit dem neuen, politischen Stil nicht Stand halten.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Mit der Aufnahme ehemaliger Sowjetrepubliken wie Estland, Lettland und Litauen in die NATO wird für viele, auch für mich selbst, ein Traum wahr.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Als die Idee einer NATO-Erweiterung in die baltischen Staaten vor ungefähr zehn Jahren zum ersten Mal auftauchte, wurde sie nur von sehr wenigen Menschen ernst genommen.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Als ich 1977 im Dienst des Außenministeriums von Präsident Jimmy Carter stand, wurde ich nach Indien gesandt, um die führenden Politiker dieses Landes davon abzubringen eine Atombombe zu entwickeln.

Suchen Sie vielleicht...?