Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB избавиться IMPERFEKTIVES VERB избавляться
B2

избавляться Russisch

Bedeutung избавляться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch избавляться?

избавляться

освобождаться от чего-либо тягостного, мучительного, опасного избегать чего-либо, отделываться от чего-либо нежелательного, обременительного

Übersetzungen избавляться Übersetzung

Wie übersetze ich избавляться aus Russisch?

избавляться Russisch » Deutsch

sich retten sich befreien loswerden

Synonyme избавляться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu избавляться?

Sätze избавляться Beispielsätze

Wie benutze ich избавляться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Надо избавляться от того, что не прекрасно.
Was nicht schön ist, soll man lassen.

Filmuntertitel

Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца.
Da würde er ja die Gans umbringen, die goldene Eier legt.
Зачем нам избавляться от него?
Müssen wir unbedingt ihn loswerden?
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Einige von uns stehen noch hinter dir, um Jose endgültig loszuwerden.
Надо избавляться от женщин.
Lass die Finger von den Röcken.
Но в этом случае, зачем его муровать? Понимаете? Нет тогда смысла от него избавляться.
Aber wenn es so wäre, wieso hat sich der Täter die Mühe gemacht, sie einzumauern?
Так что я вынужден избавляться от эмоций и быть безразличным, в некотором смысле, перед соревнованиями.
Also muss ich meine Gefühle ausschalten, auf eine Art, irgendwie kalt sein, vor einem Wettkampf.
А что ты хочешь! Надо же избавляться от отходов.
Schadstoffe müssen irgendwo hin.
Этим людям пришлось в спешке избавляться от нитроглицерина. Это их и подвело.
Nun, dies sind die Leute, die in Panik. das Nitroglycerin loswerden mussten. und das besiegelte ihr Schicksal.
Земли оказалось больше, чем я предполагал. и избавляться от нее было совсем нелегким делом.
Unsere Erdbeseitigungsideen wurden immer ausgefallener.
Тяжело избавляться от старых привычек?
Du kannst es nicht lassen.
Ром, следи за баром, а я пойду избавляться от наших заклёпок.
Rom, achte auf die Bar. Wir werden endlich - die Schaftbolzen los.
От них нужно избавляться.
Man sollte sie schnell loswerden.
Непонятно только, зачем избавляться от останков у школы, в 5 милях от кладбища?
Alles klar. Warum haben sie die Überreste so weit geschleppt, zur Schule?
Надо избавляться от этих животных.
Ich finde, dass ihr die Tiere abschaffen müsst.

Nachrichten und Publizistik

Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
Das Recht der Nationen auf Selbstbestimmung beinhaltet nicht das Recht der Herrscher, ihr Volk zu vernichten.
И фермеры начали избавляться от зерна, как могли, сваливая его у обочин дорог, в оросительные каналы и реки.
Deshalb begannen die Bauern das Korn überall, wo es nur ging, loszuwerden im Straßengraben, in Bewässerungskanälen, in Flüssen.
Первый: как нужно избавляться от текущего избытка частного и государственного долга?
Die erste lautet, wie wir aus dem aktuellen Überhang an privaten und staatlichen Schulden herausfinden.
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива.
Kraftwerke können z. B. Solarenergie einsetzen oder das Kohlendioxid, das sie mit fossilen Brennstoffen erzeugen, auffangen und sicher entsorgen - ebenso große Fabriken.
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора - словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств.
Vielleicht sollten wir weniger eifrig daran arbeiten, uns von der Bürde der Reflexion, Bewertung und Wahlmöglichkeit zu befreien oder, anders gesagt, von der Mühsal der Auseinandersetzung mit dem, was unserem Menschsein zugrunde liegt.

Suchen Sie vielleicht...?