Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

змея Russisch

Bedeutung змея Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch змея?

змея

зоол. хищное холоднокровное чешуйчатое животное из семейства пресмыкающихся И осторожная змея // Из тёмной щели выползает // На пли́ту старого крыльца: // То вдруг совьётся в три кольца, // То ляжет длинной полосою. перен., разг. о коварном, хитром, ехидном, злом, подлом человеке Так зачем же мою голову // Ты сгубила, змея лютая? [София (в сторону):] Не человек, змея! перен., в знач. нареч.: змеёй образуя извивы, кольца, зигзаги, о длинной извилистой линии или объекте соответствующей формы Солнце блестело только вверху на дороге, которая змеёй бежала по скату снизу вверх. змеёй

Übersetzungen змея Übersetzung

Wie übersetze ich змея aus Russisch?

Змея Russisch » Deutsch

Schlange

Synonyme змея Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu змея?

Sätze змея Beispielsätze

Wie benutze ich змея in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Змея живая или мёртвая?
Ist die Schlange lebendig oder tot?
Огромная змея проглотила двухметрового крокодила, и это для неё было только закуской.
Eine Riesenschlange verschlang ein zwei Meter langes Krokodil, und das war erst die Vorspeise.
Змея проглотила кролика с большой жадностью.
Die Schlange verschlang das Kaninchen mit großer Gier.
Змея проглотила кролика с большой жадностью.
Eine Schlange verschlang mit großer Gier ein Kaninchen.
Тома укусила змея.
Tom wurde von einer Schlange gebissen.
Тома укусила ядовитая змея.
Tom wurde von einer Giftschlange gebissen.
Том, сделай что-нибудь. В палатке змея!
Tom, tu was! Da ist eine Schlange im Zelt!
Змея проглотила собаку целиком.
Die Schlange verschlang den Hund mit Haut und Haar.
Змея проглотила собаку с потрохами.
Die Schlange verschlang den Hund mit Haut und Haar.
Осторожно, ядовитая змея!
Vorsicht, giftige Schlange!
Меня змея ужалила.
Ich bin von einer Schlange gebissen worden.
Меня ужалила змея.
Ich bin von einer Schlange gebissen worden.
Длинная змея извивается вокруг длинной палки.
Eine lange Schlange schlängelt sich um eine lange Stange.

Filmuntertitel

Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
Eines Nachts, als ich wach in meinem Zelt lag schoss mir ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf.
Змея?
Eine Schlange?
Эта мерзкая змея снилась мне всю ночь.
Ich hab die ganze Nacht von ihr geträumt.
Надоело мне нянчить кучу недоумков. Они готовы впарить полис парню, у которого под одеялом гремучая змея!
Ich habe es satt, den Kopf dafür hinzuhalten, wenn man einem Schlangenhalter eine Lebensversicherung verkauft!
А эта змея прямо из Бронкса.
Und diese Schlange ist direkt aus der Bronx.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению. Через некоторое время я почувствовал жуткую боль в животе.
Irgendetwas muss in dem Wasser gewesen sein, denn bald wurde mir schlecht und ich hatte starke Schmerzen.
Почему ты, змея подколодная, заставила уволить эту девочку?
Du Klapperschlange, du. Du hast das arme Kind feuern lassen.
Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете.
Der alte Kale Beebe hat sich mächtig einen angesoffen und schlief seinen Rausch auf dem Sofa in deinem Büro aus.
Будь в ванной змея, а не динамит, ужалила бы.
Das Dynamit im Badezimmer ist mir ja geradezu entgegengesprungen!
Заткнись, змея гремучая. Крысиная морда.
Halten Sie die Schnauze, mieses Stück!
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
Es war der letzte Sommer, bevor ich eingezogen wurde. Ich war von einer Schlange gebissen worden.
Как и всегда, чувства ускользнули от него, как змея между камней.
Diese Empfindung war ihm wieder einmal entglitten. ungreifbar. Wie eine Schlange zwischen zwei Steinen.
Конечно, Ральф прав. Нет тут змея, а ели даже и есть, то мы пойдем охотиться и убъем его.
Ralph hat natürlich recht, es gibt kein Schlangending.
Теоретически, змея должна была умереть, когда я нанес удар.
Theoretisch. hätte die Schlange sterben sollen, nachdem ich zugeschlagen habe.

Nachrichten und Publizistik

Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.
Ähnlich ist es mit Drachen, die sich in Bäumen verfangen. Wenn du auf den Baum kletterst, um ihn zu befreien, könntest du über die Mauer deines Nachbarn blicken und eine Frau ohne ihren Schleier sehen, was dich zum Sünder macht.
Зачем гореть в аду из-за воздушного змея?
Warum für einen Drachen riskieren in der Hölle zu brennen?

Suchen Sie vielleicht...?