Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

залог Russisch

Bedeutung залог Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch залог?

залог

отдача денег или других ценностей в обеспечение обязательств Залог имущества, переданного залогодателем на время во владение или пользование третьему лицу, считается залогом с оставлением его у залогодателя. перен. деньги или другие ценности, отдаваемые таким образом Во время подписания предварительного соглашения покупатель оставляет залог, который, как правило, не превышает 10 %. перен. гарантия, нечто, служащее подтверждением чего-либо Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять её на смех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза приняла с изъявлением искренней благодарности. перен. причина, обязательное условие гарантия

Übersetzungen залог Übersetzung

Wie übersetze ich залог aus Russisch?

Synonyme залог Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu залог?

Sätze залог Beispielsätze

Wie benutze ich залог in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Залог нашего успеха - компетентность и высокая квалификация персонала: врачей, биологов и лаборантов, обеспечивающих работу отдельных структурных подразделений института.
Unser Schlüssel zum Erfolg sind die Kompetenz und hohe Qualifikation unseres Personals: Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.

Filmuntertitel

Залог вносится не здесь.
Holen Sie uns hier raus!
Залог - 10 тысяч! Чёрта с два!
Gar nichts werde ich.
Может, небольшой залог поправит дело?
Vielleicht hilft ein kleines Pfand.
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Wenn schlimm, was gibt sie mir ein Handgeld des Erfolgs? Warum fing sie an mit einer Wahrheit?
Я заплачу залог за Лизу.
Für die Kaution.
Под залог нельзя.
Die Kaution steht noch nicht.
Если бы я был жадным, то запросил бы залог.
Wenn ich habgierig wäre, hätte ich einen Vorschuss verlangt.
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог.
Hol sofort meinen Anwalt, komm und hol mich hier raus.
Я обменял все на усилитель, с которого скостил цену, чтобы внести залог за красный фургон.
Das Geld reichte als Anzahlung für einen roten VW-Bulli.
Платите залог!
Zahlen Sie die Kaution.
Да, залог.
Ja. Eine Kaution.
Я привезла залог.
Ich habe die Kaution.
В залог скрепленьянашей дружбы.
Bleib uns verbunden alle Zeit.
Но учитывая обстоятельства, я просто верну вам доллар, который он оставил в залог.
Sicher sollte es ein Geschenk sein. Unter diesen Umständen gebe ich Ihnen die anzahlung zurück.

Nachrichten und Publizistik

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Verbindliche internationale Bestimmungen sind daher unerlässlich, um die Sicherheit des schnell zunehmenden kommerziellen Luftverkehrs zu gewährleisten.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
Sie werden als Liebespfand verschenkt und als Symbol der Hingabe getragen.
Уровень свойства заполняемости владельцами высоки в США, и финансовая система позволяет домохозяйствам извлечь частные инвестиции в их домах относительно дешево, либо через второй залог или путем рефинансирования всей ипотеки.
Die Wohneigentumsquote in den USA ist hoch, und das Finanzsystem ermöglicht es den Haushalten, ihr Kapital relativ billig zu beleihen, entweder, indem sie zweitrangige Darlehen aufnehmen, oder, indem sie die gesamte Hypothek refinanzieren.
Бум с домами в США обусловлен в первую очередь низкими процентными ставками, что означает, что большие суммы денег могут одалживаться под залог недвижимости с необходимостью выплаты умеренных ежемесячных платежей.
Der Boom auf dem US-Immobilienmarkt beruht erstens auf niedrigen Zinsen, aufgrund derer große Mengen Geldes zu relativ moderaten Monatsraten als Hypotheken aufgenommen werden können.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Ohne glaubhafte Drohungen gegen widerspenstige Akteure ist das Versprechen der EZB sowohl für Investoren als auch Regierungen ein Freibrief.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
Zahlreiche Beobachter beharren dennoch darauf, dass Untersuchungshäftlinge, anstatt im Gefängnis zu sitzen, gegen Kaution freigelassen werden sollen.
Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента.
Sie können jedes Jahr höhere Schulden auf ihre Häuser aufnehmen und jeden Cent davon ausgeben.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Dadurch wird ein Kreditausfall wahrscheinlicher, der wiederum zu einem Anstieg der Zwangsversteigerungen führt und den Wert der hypothekarisch besicherten Wertpapiere in den Büchern der Finanzunternehmen vermindert.
Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги.
Als die Inflation fiel, refinanzierten die Menschen ihre Hypothekendarlehen zu niedrigeren Zinssätzen, stießen einen Seufzer der Erleichterung aus und fingen an, wieder mehr Geld auszugeben.
Этот пример раскрывает и значительное развитие института кредитования под залог недвижимости в последние 20 лет - также фактор снижения уровня сбережений.
Dieses Beispiel unterstreicht auch die enormen Verbesserungen der Darlehensinstitutionen auf der ganzen Welt in den letzten 20 Jahren - ein weiterer Faktor, der zur Reduktion der Sparquote beiträgt.
Но земля ни при каких условиях не может быть продана или передана в залог. Кроме того, без государственного разрешения не может быть изменена цель использования земли: с сельскохозяйственной на какую-либо иную коммерческую цель.
Aber das Land selbst kann nicht verkauft oder hypothekarisch belastet werden und ohne staatliche Genehmigung darf es auch nicht anders als landwirtschaftlich genutzt werden.

Suchen Sie vielleicht...?