Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB заключиться IMPERFEKTIVES VERB заключаться
B2

заключаться Russisch

Bedeutung заключаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заключаться?

заключаться

лишаться свободы, помещаясь под стражу, под надзор официально уславливаться устар. помещаться, размещаться содержаться, находиться внутри чего-нибудь состоять в чем-нибудь, сводиться по своему содержанию к чему-нибудь заканчиваться, завершаться

Übersetzungen заключаться Übersetzung

Wie übersetze ich заключаться aus Russisch?

заключаться Russisch » Deutsch

bestehen schließen

Synonyme заключаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заключаться?

Sätze заключаться Beispielsätze

Wie benutze ich заключаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Работа будет заключаться в.
Die grobe Vorgabe für die Mission ist.
Дело может заключаться не в том, чего они хотят, а в том, что им нужно.
Das könnte von Bedeutung sein. nicht, was sie hören wollen, sondern, was sie brauchen.
Поговорить с кем? С Неандертальцем, который думает, что вся моя жизнь. должна заключаться в растирании его ног?
Mit einem Neandertaler reden, dessen Füße ich massieren soll?
Твоя настоящая работа будет заключаться в том, чтобы ходить вокруг и при их появлении немедленно извещать меня.
Deine eigentliche Aufgabe wäre, einfach durch die Gegend zu laufen. Und wenn du sie siehst oder Beweise dafür findest, dass sie hier waren, lässt du es mich sofort wissen.
И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной.
Nirgends steht, dass eine Ehe zwischen Mann und Frau sein muss.
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт.
Sie assistieren dem medizinischen Offizier und dulden sein herrisches Benehmen und seinen fiesen Umgang mit Patienten.
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований. Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Nun, wenn man sich bei der Frage des Gehalts einig wird,. wäre Ihre Pflicht, als Feldforscher zu agieren,. den Kontakt zum Umfeld der Straße herzustellen.
В этом и будет заключаться твоя забота о себе. Усёк?
Das wäre der richtige Weg, kapiert?
Я пока еще не знаю, в чем именно будет заключаться моя работа..
Ja, ich weiß noch nicht genau, was ich jetzt tun soll, aber.
Наша обложка станет самой знаменитой, потому что в ней будет заключаться квинтэссенция всех времен.
Unser Cover wird also das berühmteste, weil es die größte Quintessenz aller Zeiten zeigen wird.
Пока рано говорить, господин президент, но как бы там ни было, их план действий может заключаться в нетерянии времени.
Was, glauben Sie, ist ihr Ziel? Nun, man kann es noch nicht sagen, aber was auch immer ihr Plan ist, sie verschwenden keine Zeit.
Твоя работа будет заключаться в сохранение этих работ и этих. фрагментов навеки веков.
Deine Aufgabe wird es sein, diese Werke und diese. Fragmente. für die Ewigkeit zu erhalten.
Но уже после того, как намекнул в чем может заключаться его план.
Nicht ohne anzudeuten, was sein Plan sein könnte.
Мальро говорил, что миссия ХХ! века будет заключаться в том, чтобы заново впустить бога в человека.
Seinerzeit behauptete Malraux, die Pflicht des 21. Jahrhunderts sei es, die Götter wieder im Menschen zu verankern.

Nachrichten und Publizistik

Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
Der einzige Zweck einer Liga der Demokratien scheint es zu sein, in Demokratien den Krieg zu legitimieren - zur Verbreitung der Demokratie!
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Gemeinsames Ziel sollte sein, die Bedrohung zu beseitigen, die ein Diktator mit dermaßen gut dokumentierten Vorlieben für Massenvernichtungswaffen darstellt.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeiter mit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländern einzustellen.
Если выводить из них новое представление об Аргентине, то оно будет заключаться в том, что мало чему можно верить, что везде сплошной обман и что подозрительность должна стать нашим мировоззрением.
Wenn diese Bücher als Entwicklung einer neuen Idee von Argentinien interpretiert werden können, so ist es die Idee, dass es wenig Vertrauenswürdiges gibt, dass überall Betrug lauert und dass unsere Sicht der Welt von Misstrauen geprägt sein muss.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача.
Eine Reaktion könnte darin bestehen, Gesetze zu formulieren und zu verabschieden, wonach Antibiotika nur nach ärztlicher Verschreibung abgegeben werden dürfen.
Может ли ответ заключаться в небольшой доле обоих?
Oder könnte die Antwort lauten: ein bisschen von beidem?
Проблема может заключаться в том, что существует мало инвесторов, желающих надолго заняться одновременно и нефтью, и нигерийским кредитным риском.
Das Problem könnte darin bestehen, dass nicht viele Anleger gleichzeitig eine Long-Position auf Öl und das nigerianische Kreditrisiko auf sich nehmen wollen.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
Daher könnte die Bedrohung durch einen nuklearen Iran weniger in seiner Bereitschaft bestehen, einen Atomkrieg mit Israel zu beginnen, als vielmehr in seiner Fähigkeit, seine regionale Macht wirksam einzusetzen.
Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Eine dritte Richtungsänderung bei der Förderung der Urbanisierung wird darin bestehen, chinesischen Bauern zu ermöglichen, ihr Land zu realistischen Marktpreisen zu verkaufen, und damit ihren Anreiz zu vergrößern, Kasse zu machen und umzusiedeln.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности.
Der zweite Grund für das jüngste Verhalten Chinas könnte Selbstüberschätzung und Vermessenheit sein.
Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.
Der neue Denkansatz sollte Menschen in den Vordergrund stellen und Aktionäre von Banken und Inhaber von Anleihen an zweiter Stelle kommen lassen.
Если попытаться выделить первый главный вывод из доклада, то он будет заключаться в следующем: долгосрочные климатические изменения реальны и, скорее всего, окажут значительной влияние на американское общество.
Wenn es eine entscheidende Lehre gibt, so ist es die Feststellung, dass eine langfristige Klimaveränderung tatsächlich stattfindet und wahrscheinlich grossen Einfluss auf die US-Gesellschaft hat.
Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
Ihr Hauptziel sollte es sein, den besonderen Charakter der europäischen Ordnung zu erhalten - d.h., die zentrale Rolle der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit.
Утрата доверия, которую выразили американцы, может заключаться в более глубоком изменении отношения людей к индивидуализму, которое привело к снижению уважения власти.
Der von den Amerikanern zum Ausdruck gebrachte Vertrauensverlust könnte seine Wurzeln in einem tiefer greifenden Wandel der Einstellungen der Menschen in Richtung Individualismus haben, der eine verringerte Achtung vor der Autorität mit sich gebracht hat.

Suchen Sie vielleicht...?