Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

жила Russisch

Bedeutung жила Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch жила?

жила

обиходн. название кровеносных сосудов и сухожилий человека и млекопитающих геол. пласт, образовавшийся в результате заполнения трещины породой, а также сама порода, образующая этот пласт проволока

жила

разг., неодобр. скряга, жадина, прижимистый человек Хлопотун он и жила страшный, а хозяин плохой: взял к себе в управители отставного вахмистра, малоросса, необыкновенно глупого человека.

Übersetzungen жила Übersetzung

Wie übersetze ich жила aus Russisch?

Synonyme жила Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жила?

Sätze жила Beispielsätze

Wie benutze ich жила in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Жила-была прекрасная принцесса.
Es war einmal eine schöne Prinzessin.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Этот дневник принадлежал девочке, которая жила в блокадном Ленинграде.
Dieses Tagebuch gehörte einem Mädchen, das im belagerten Leningrad lebte.
В каком доме ты жила?
In welchem Haus hast du gewohnt?
Вот здесь раньше жила моя семья.
Hier lebte früher meine Familie.
Это дом, где она раньше жила.
Das ist das Haus, wo sie früher wohnte.
Это дом, в котором она раньше жила.
Das ist das Haus, wo sie früher wohnte.
Жила-была в одной деревушке маленькая девочка, и звали её Зелёная Шапочка.
Es war einmal in einem kleinen Dorf ein kleines Mädchen, das Grünkäppchen hieß.
Ты жила здесь?
Wohntest du hier?
Когда она была молодой, она жила на окраине Токио.
Als sie jung war, wohnte sie am Stadtrand von Tokio.
Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно.
Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.
Это дом, в котором она жила.
Das ist das Haus, in dem sie lebte.
Я всегда жила с ощущением, что впереди целая вечность.
Ich habe immer mit dem Gefühl gelebt, dass eine ganze Ewigkeit vor mir liegt.
Том сказал мне, что знает, где Мария жила.
Tom sagte mir, er wisse, wo Maria wohnt.

Filmuntertitel

Ты не жила здесь несколько месяцев. Что происходит?
Du lebst seit Monaten nicht mehr hier.
Жила-была принцесса. - И эта принцесса - это ты.
Wer war die Prinzessin?
А я постараюсь, чтобы ты жила в безопасности.
Ich werde dafür sorgen, dass du in Sicherheit bist.
Однажды жила-была лошадь.
Es war einmal ein Pferd.
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Dann aber fanden Sie heraus, dass die reiche Ernte in Gefahr war.
Я жила в страхе перед этим моментом.
Irena, was hast du denn?
Я избегала людей я жила одна.
Ich wollte mich nicht in dich verlieben.
Но моя тетя жила в Лондоне.
Ich wuchs bei meiner Tante in London auf.
Я жила у тети, и она заменила мне мать.
Ich lebte immer bei meiner Tante, als wäre ich ihr Kind.
Она жила с ним. Он прячется где-то в американском секторе.
Er versteckt sich in Berlin.
Я жила дальше.
Ich machte weiter.
Смотри, Кёрт, тут, в скале, целая жила!
Schau, Curt, da ist eine Ader davon, hier, in diesem Stein.
Это займет год, если жила не иссякнет, что вряд ли.
Das wäre ein Jahr, wenn die Ader es hergibt, was ich nicht glaube.
До войны я жила в Чехословакии.
Ich lebte in der Tschecho- slowakei mit einem Architekten.

Nachrichten und Publizistik

Народность рома жила в изолированных трущобах.
Wir Roma lebten in abgetrennten Gettos.
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками; однако это неизбежно, когда страна жила не по средствам и потеряла доверие своих иностранных кредиторов.
Die Austeritätspolitik bringt immer enorme soziale Kosten mit sich, doch sie ist unvermeidbar, wenn ein Land über seine Verhältnisse gelebt und das Vertrauen seiner ausländischen Gläubiger verloren hat.
Явно расистские идеи превалировали в Германии и на американском Юге, и большая часть населения мира жила в колониях, находящихся под властью европейских держав.
In Deutschland und den amerikanischen Südstaaten herrschten offen rassistische Ideen vor, und ein Großteil der Weltbevölkerung lebte in Kolonien, die von europäischen Mächten regiert wurden.
За двадцать лет работы в программах помощи и развития я жила в пяти африканских странах, которые и смогла изучить.
Während meiner zwanzig Jahre als Entwicklungshelferin in Afrika, lebte und forschte ich in fünf Ländern: Ghana, Äthiopien, Sierra Leone, dem Sudan und Ägypten.
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила.
Als ich 1990 zum ersten Mal Duchs Haus des Schreckens besuchte, war ich 15 und von Verwunderung und Unverständnis über das Land geprägt, in dem ich geboren war, aber nie gelebt hatte.
Семья жила в нищете.
Die Familie lebte in bitterster Armut.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии.
Der Zusammenbruch des Landes, für das sie gelebt hat, unterstreicht ihr überwältigendes Gefühl der Tragik.
На протяжении последнего тысячелетия Европа жила в состоянии напряжённого равновесия и служила колыбелью каждой из великих империй, покорявших и усмирявших мир в последние 500 лет.
Während der letzten tausend Jahre befand sich Europa in einem labilen Gleichgewicht. Dieser Kontinent brachte sämtliche großen Reiche hervor, die die Welt in den letzten 500 Jahren beherrschten oder befriedeten.

Suchen Sie vielleicht...?