Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

жертва Russisch

Bedeutung жертва Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch жертва?

жертва

истор. предмет или живое существо (как правило убиваемое), приносимое в дар божеству во время жертвоприношения в обрядах некоторых религий Обыкновенно в пятой луне, по окончании полевых работ, приносят жертву духам. устар. добровольный вклад в виде денег или каких-либо предметов в интересах кого-либо, чего-либо; пожертвование Такие жертвы происходят как епитимии, добровольно на себя почему-либо наложенные, и непременно из денег, собственным трудом добытых. самопожертвование; добровольный отказ, отречение в пользу кого- или чего-нибудь Я готов на все жертвы, кроме этой; двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту… но свободы моей не продам. одуш. человек, пострадавший или погибший от нападения кого-либо, в результате стихийного бедствия, несчастного случая, военных или преступных действий, подвергшийся насилию со стороны кого-либо одуш. особь, подвергающаяся прямому нападению со стороны хищника Громкий предсмертный крик бедной жертвы не спасает её от когтей хищника, который спускается тотчас же на землю и начинает терзать свою добычу. одуш. человек, пострадавший или погибший во имя чего-либо, вследствие преданности чему-либо, кому-либо человек, пострадавший или погибший от чего-либо

Übersetzungen жертва Übersetzung

Wie übersetze ich жертва aus Russisch?

Synonyme жертва Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жертва?

Sätze жертва Beispielsätze

Wie benutze ich жертва in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том - жертва ужасного преступления.
Tom ist das Opfer eines schrecklichen Verbrechens.
Жертва была покалечена собаками.
Das Opfer wurde von Hunden verstümmelt.
Твоя жертва не была напрасной.
Dein Opfer war nicht vergebens.
Она жертва собственного успеха.
Sie ist ein Opfer ihres eigenen Erfolgs.
Он жертва собственного успеха.
Er ist ein Opfer seines eigenen Erfolgs.

Filmuntertitel

Они абсолютно уверены, что это ещё одна жертва Винанта.
Sie nehmen es als gegeben hin, dass das ein weiteres Opfer von Wynant ist.
То, что касается тебя, ты просто жертва досадного недоразумения.
Du, mein Freund, bist.. dasOpferunorganisiertenDenkens.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Das Opfer wurde bei einem Fest ausgelost.
Тогда, я могу спросить? Кто решает, кого отнести к неполноценным людям и вполне ли подходит жертва для убийства?
Wer entscheidet, ob ein Mensch minderwertig ist und den Tod verdient?
До тех пор, пока не умрет и жертва.
Das ist dem Opfer aber meistens egal, weil es schon tot ist.
Запомни одно -я охотник, и не допущу, чтобы моя жертва гонялась за мной.
Nur eins. Wenn ich etwas verfolge, dann will ich es so. Ich will nicht, dass es mich verfolgt.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
Die Liebe ist ein Zustand der Verwirrung, in dem das Opfer nicht unterscheiden kann, zwischen fleischlichem Verlangen, geistiger Sehnsucht und nacktem Besitzerstolz.
Еще одна жертва.
Ich brauche sofort einen krankenwagen.
Это твоя следующая жертва?
Ist sie dein nächstes Opfer?
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
Und wer ist der hier? - Das soll ihn anstacheln.
Итак, где жертва?
Wo ist also das Opfer?
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Sie sind Opfer eines Vorurteils von Eigenliebe.
Небольшая жертва, Принцесса.
Ein leichtes Opfer, Prinzessin.
Она жертва бедности и невежества.
Sie ist das Opfer. bitterer Armut und Ignoranz.

Nachrichten und Publizistik

Но Европа не жертва.
Aber Europa ist kein Opfer.
Гватемала - это самая очевидная жертва на сегодняшний день, но Гондурас оказался не в лучшем положении и номинирован быть следующим в этом списке.
Guatemala war bislang das offensichtlichste Opfer, aber Honduras leidet ebenfalls an ähnlichen Symptomen und könnte als Nächstes dran sein.
Это приводит к важному выводу: Украина не виновник, а жертва, и относиться к ней нужно соответственно.
Dies führt zu einer wichtigen Schlussfolgerung: Die Ukraine ist nicht Täter, sondern Opfer und sollte entsprechend behandelt werden.
Но это та жертва, которую, судя по всему, Индия вполне готова принести, чтобы защитить свои свободы.
Indien scheint dieses Opfer aber zum Schutz seiner Freiheit mehr als bereitwillig zu erbringen.
Наверное никто не знал или не мог знать, сколько страданий им предстояло перенести, какой огромной будет жертва, и насколько велика будет разница между мечтой и реальностью.
Niemand wusste vielleicht - oder konnte wissen -, wie viel Leid noch bevorstand, wie groß das Opfer und wie enorm der Unterschied zwischen Traum und Wirklichkeit sein würde.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка.
Greenspan ist das Opfer, das die Anhänger dieser Schule dem Gott des Marktes darbieten.
Вы услышите рассказ с националистическим уклоном о том, как Япония, жертва европейского колониального могущества, стремилась защитить от него азиатские страны.
Es folgen nationalistische Schilderungen: Japan, ein Opfer europäischer Kolonialmächte, versuchte nur, den Rest Asiens vor diesen Kolonialherren zu schützen.
Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Natürlich ist das Opfer im Endeffekt tot, ob es nun absichtlich von einem Terroristen getötet wurde oder bedauerlicherweise als Nebenwirkung eines Angriffes auf ein legitimes militärisches Ziel umkommt.
Люди, работающие в этой сфере, знают, что как только под контроль такого преступника попадает бессильная жертва, они будут без исключений отодвигать границы все более экстремальным поведением.
Wer in dem Bereich arbeitet, weiß, dass Sexualstraftäter, sobald sie ein machtloses Opfer beherrschen, die Grenzen stets durch immer extremeres Verhalten weiter verschieben.
Никого не касается, с кем ранее спала жертва или что на ней было надето в момент нападения.
Es geht niemanden etwas an, mit wem ein Opfer vorher geschlafen hat oder wie es zum Zeitpunkt des Übergriffs gekleidet war.

Suchen Sie vielleicht...?