Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

жара Russisch

Bedeutung жара Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch жара?

жара

высокая температура воздуха, нагретого солнцем; зной Город теперь не велик потому́, что большая часть его в разрушении; народонаселение самого города немногочисленно, хотя улицы и всегда загромождены караванами поклонников, но это только в известное время года, когда минуют жары, препятствующие путешествиям. Стояли тяжёлые июльские жары. В городе невыносимая жара, скука, безлюдье, а выйдешь в поле, там под каждым кустом и камнем чудятся фаланги, скорпионы и змеи, а за полем горы и пустыня. горячий, сильно нагретый воздух где-либо

Übersetzungen жара Übersetzung

Wie übersetze ich жара aus Russisch?

жара Russisch » Deutsch

Hitze Wärme

Synonyme жара Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жара?

Sätze жара Beispielsätze

Wie benutze ich жара in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Пришла летняя жара.
Die Sommerhitze ist gekommen.
Сегодня невыносимая жара.
Es ist furchtbar heiß heute.
В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.
Im Schatten des Waldes zeigte das Thermometer nur vierundzwanzig Grad Celsius an, doch auf dem Feld, wo uns nichts vor der Sonne abschirmte, herrschte eine unerträgliche Hitze.
Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа.
Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen.
Жара мне не нравится.
Ich mag die Hitze nicht.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Жара была невыносимой.
Die Hitze war unerträglich.
Эта жара меня убивает.
Diese Hitze bringt mich um!
Жара была почти невыносимой.
Die Hitze war fast unerträglich.

Filmuntertitel

Там тропики, жара, мне необходимо подобрать соответствующую одежду, вотя и вытащила из комода кое что по погоде.
Was soll ich nur anziehen? Ich suchte in meinem Koffer nach etwas Passendem für die Tropen. Und fanden diese herrliche Diamantentiara.
Ну и жара! Радуйся, в жару не так есть хочется.
Dann hat man wenigstens keinen Hunger.
Жара нас всех опъяняет!
Dir steigt die Hitze zu Kopf.
В Ономити сейчас, наверное, жара.
In Onomichi ist es jetzt wohl heiss. Ja.
Это не жара, а гуманность.
Die Hitze geht noch, aber die Leute.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам. или, если получалось, на морское побережье.
Jedes Jahr im Juli, wenn die Hitze unerträglich wurde. schickten sie ihre Frauen und Kinder den Sommer über fort. Flussaufwärts in die kühleren Berge. oder, wenn sie es sich leisten konnten, an die See.
Боже, какая жара!
Ist das eine Hitze!
Нет, там ужасная жара.
Ach wo. Da oben ist es nicht zum Aushalten.
Первое лето в Нью-Йорке, и жара меня просто убивает.
Mein erster Sommer in New York. Die Hitze bringt mich um.
Ужасная жара, правда?
Wie warm es doch ist. Eine richtige Hitzewelle.
Скоро наступит рассвет. Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу.
Bald wird der Morgen anbrechen.
На улице жара.
Es ist herrlich draußen!
Мне жаль этих бедолаг. Такая жара!
Die Ärmsten tun mir so Leid in dieser Hitze.
Какая жара!
Ist das heiß!

Nachrichten und Publizistik

Сильнейшая жара накрывает сегодня многие части света.
Enorme Hitzewellen drücken derzeit viele Teile der Welt.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
Im Jahre 2003 brach in Europa die schwerste Hitzewelle seit Menschengedenken die bisherigen Temperaturrekorde bei weitem und forderte mehr als 70.000 Menschenleben.
Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления.
Die Tatsache, dass Hitzeperioden wie die in Russland in einer wärmeren Welt häufiger vorkommen und extremer ausfallen, ist unschwer nachvollziehbar.
Вследствие своей безопасности он является предпочтительным препаратом для снятия жара и болевых синдромов.
Aufgrund seines Sicherheitsprofils ist er das Mittel der Wahl bei Fieber und Schmerzen.
Исследованием было установлено, что применение парацетамола для снятия жара на первом году жизни было связано с астматическими симптомами у шести- и семилетних детей.
Die Studie kam zu dem Ergebnis, dass zwischen der Verabreichung von Paracetamol bei Fieber im ersten Lebensjahr und Asthma-Symptomen bei den sechs- und siebenjährigen Kindern ein Zusammenhang besteht, der sich in allen größeren Regionen der Welt zeigte.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Im Gegenteil. Die Unterdrückung von Fieber kann mitunter nachteilige Effekte zeitigen und man kommt zu dem Schluss, dass die weit verbreitete Anwendung von fiebersenkenden Medikamenten nicht gefördert werden sollte.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Im Gegenteil. Die Unterdrückung von Fieber kann mitunter nachteilige Effekte zeitigen und man kommt zu dem Schluss, dass die weit verbreitete Anwendung von fiebersenkenden Medikamenten nicht gefördert werden sollte.
Жара и лесные пожары нанесли громадный ущерб многим странам по всему миру.
Hitzewellen und Waldbrände wüteten in Ländern auf der ganzen Welt.
Жара убивает.
Hitze tötet.
Жара во Франции в 2003 году унесла около 35 тысяч жизней, а жара подобная той, что стояла в прошлом месяце в Великобритании, по официальным оценкам вызвала больше 2 тысяч смертей.
Eine Hitzewelle in Frankreich 2003 verursachte schätzungsweise 35.000 Todesfälle, und eine Hitzeperiode wie die in Großbritannien im letzten Monat forderte nach offiziellen Schätzungen über 2000 Opfer.
Жара во Франции в 2003 году унесла около 35 тысяч жизней, а жара подобная той, что стояла в прошлом месяце в Великобритании, по официальным оценкам вызвала больше 2 тысяч смертей.
Eine Hitzewelle in Frankreich 2003 verursachte schätzungsweise 35.000 Todesfälle, und eine Hitzeperiode wie die in Großbritannien im letzten Monat forderte nach offiziellen Schätzungen über 2000 Opfer.

Suchen Sie vielleicht...?