Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

дьявол Russisch

Bedeutung дьявол Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch дьявол?

Дьявол

религ. в авраамических религиях (иудаизме, христианстве и исламе) сверхъестественное существо, воплощающее собою злое начало, властелин ада, глава злых духов и главный антагонист Бога, олицетворение мирового зла; Сатана Архистратиг Михаил изображается попирающим ногами Дьявола и держащим в левой руке зеленую финиковую ветвь, а в правой копье (иногда пламенный меч), на верху которого белая хоругвь с вытканным на ней красным крестом. Но в его стихотворении Наполеон-человек стареет и умирает, а Наполеон-Демон появляется вновь в блеске своей мощи, и таким образом противоборство Бога и Дьявола продолжается.

дьявол

религ. в ряде религий злой дух, противостоящий Богу; враг рода человеческого, властелин ада Богу противостоял и спорил с ним за власть на земле дьявол. Дьявол же, как учат нас отцы церкви, хитёр и лукав. разг., бранн. в составе некоторых выражений употребляется в функции междометия для выражения досады, недовольства, раздражения Она любила, чтобы у нее дрова в печке хорошо были складены; поэтому она, заметив книгу, сначала подумала, что это кирпич. Что за дьявол, откуда это кирпич? Одна нога спотыкается о ступеньку: Тьфу, дьявол! Темно, как у негра под мышкой. перен. о злом, язвительном, хитром, коварном человеке Нет, как он на них смотрел, этот старый дьявол! Дьявол, а не женщина! отвечал он, только я вам даю моё честное слово, что она будет моя властелин ада

Übersetzungen дьявол Übersetzung

Wie übersetze ich дьявол aus Russisch?

Дьявол Russisch » Deutsch

Teufel Satan Luzifer Fürst der Finsternis Beelzebub

Synonyme дьявол Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu дьявол?

Дьявол Russisch » Russisch

Сатана черт сатана Люцифер

Sätze дьявол Beispielsätze

Wie benutze ich дьявол in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Дьявол уничтожил Хиросиму и Нагасаки.
Der Teufel zerstörte Hiroshima und Nagasaki.
Где живёт дьявол?
Wo wohnt der Teufel?
Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Если бы дьявол предложил вам бессмертие безо всяких условий, приняли бы?
Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?
Во время финансового кризиса даже дьявол станет неплатёжеспособным.
In der Finanzkrise wird sogar der Teufel zahlungsunfähig.
Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок.
Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken.
Дьявол - оптимист, если он полагает, что может сделать людей хуже.
Der Teufel ist ein Optimist, wenn er glaubt, dass er die Menschen schlechter machen kann.
Дьявол - оптимист, если думает, что может сделать людей хуже.
Der Teufel ist ein Optimist, wenn er glaubt, dass er die Menschen schlechter machen kann.
В аду дьявол - положительный персонаж.
In der Hölle ist der Teufel eine positive Gestalt.
Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
Der Teufel, den du kennst, ist besser als der Teufel, den du nicht kennst.
Венгерский - единственный язык, который уважает дьявол.
Ungarisch ist die einzige Sprache, die der Teufel respektiert.
Дьявол может быть белкой, но не все белки являются дьяволами.
Der Teufel mag ein Eichhörnchen sein, doch nicht alle Eichhörnchen sind der Teufel.
Он дьявол во плоти.
Er ist der leibhaftige Teufel.

Filmuntertitel

Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
In Schriften die bis heute überlebt haben, haben diese unglücklichen Frauen mit berührender Einfachheit niedergeschrieben wie der Teufel das Kloster durchdrang.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Heute ist es nicht der Teufel sondern eher ein berühmter Schauspieler, ein populärer Geistlicher oder ein bekannter Doktor, der die Ruhe der Nacht stört.
Дьявол держит людей за горло.
Die Leute leiden Not.
Дьявол!.
Um Himmels Willen.
Пусть дьявол обрызгает вас своим дерьмом.
Soll euch doch der Teufel holen.
Как? Дьявол не солгал?
Wie, spricht der Teufel wahr?
Он такой скользкий дьявол, правда?
Er ist ein schlauer Teufel, nicht wahr?
Зверя зашибеш, ты дьявол!
Du verletzt das Tier, du Teufel!
Он демон! Дьявол, несомненно!
Er ist ein Dämon!
Дьявол.
Zur Hölle mit dir!
Это дьявол бури с лицом волка и телом женщины и с крыльями.
Es ist der Teufel inmitten des Sturms. Mit dem Kopf eines Wolfs auf dem Körper einer Frau. Mit Flügeln.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Wie damals, als du sagtest, der Teufel rötete unsere Räder mit dem Schwanz.

Nachrichten und Publizistik

Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Ebenso wie der Teufel die Bibel für seine Zwecke zitieren kann, kann das Drittwelt-Gemeinschaftswesen zum Slogan für entwurzelte Tyrannen werden, wie im Fall von Pol Pot, der an der Sorbonne ausgebildet wurde.
Дьявол сидит в деталях, и именно на них должны сосредоточиться атаки.
Der Knackpunkt liegt in den Details und darauf muß sich jeder Angriff auf die Veränderung der Wirtschaftstruktur konzentrieren.

Suchen Sie vielleicht...?