Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

дым Russisch

Bedeutung дым Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch дым?

дым

совокупность мелких твёрдых частиц и газообразных продуктов, выделяющихся в воздух при сгорании чего-либо Пол и стены задрожали, как от землетрясения, и окна застлало пороховым дымом. Дым костра поднимается и исчезает вверху чума. Из трубы паровоза валил дым и неподвижно застывал в воздухе. Шумский пил чай, глубоко задумавшись и усиленно пуская клубы дыма из трубки. перен. курево; табак И компания, соответственно, солидная: попивают коньячок, дымят не нашим дымом… перен. дымка тумана, влажных испарений и т. п. перен. о чём-либо призрачном, существующем лишь в мечтах или быстролётном, быстротечном, быстро исчезающем [Маиор Карташев, муж] Слава что? Слава  дым! В настоящем молодость, здоровье, пыл, а будущее  это обман, дым! перен. о чём-либо лёгком, полупрозрачном, опутывающем, покрывающем пеленой спец. аэрозоль с размерами твёрдых частиц 107 105 м истор. отдельный дом, изба; двор, хозяйство, как налоговая единица (на Руси IX XIII вв.) налог, исчисляемый по количеству печей и труб в хозяйстве

Übersetzungen дым Übersetzung

Wie übersetze ich дым aus Russisch?

дым Russisch » Deutsch

Rauch Rauchgas Qualm Nebel

Дым Russisch » Deutsch

Smoke Rauch

Synonyme дым Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu дым?

Sätze дым Beispielsätze

Wie benutze ich дым in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Где дым, там и огонь.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Посмотрите, дым. Здание горит.
Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.
Сигаретный дым мешает другим пассажирам.
Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
Табачный дым мешает остальным пассажирам.
Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
Где дым, там и огонь.
Ohne Rauch kein Feuer.
Где дым, там и огонь.
Kein Rauch ohne Feuer.
Где дым, там и огонь.
Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Из камина валит черный дым.
Der Kamin stößt schwarzen Qualm aus.
Дым - это признак того, что где-то поблизости есть огонь.
Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
Дым в моём доме мне приятней, чем огонь у соседей.
Der Rauch in meinem Hause ist mir lieber als des Nachbarn Feuer.
Где дым, там и огонь.
Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

Filmuntertitel

А что это за дым?
Aber wo kommt der Rauch her?
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Wie die Schlacke sich über mein Tal ausbreitete, so machten sich schwarze Gedanken in den Köpfen breit.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Da sehe ich jelzt Slukas am Himmel, ich sehe Flammen, Qualm und Ruinen.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
In der Luft hing noch der Geruch der Zigarren von gestern Abend.
Если механика сбойнет, от меня только дым останется.
Versagt etwas, fliege ich in die Luft.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Verstehen Sie, ich will nicht sagen, dass es bei der Fusion Probleme gibt oder sie keine Form annimmt oder sich in Rauch auflöst oder ins Wasser fällt.
В дым! В пепел! В прах Киев!
Ich werde Kiew in Asche legen!
Я видел дым по дороге обратно.
Ich sah den Rauch.
Нет, нет, не волнуйтесь, мои подружки, Вам не сделают ничего плохого, этот дым Вам не навредит, просто расслабьтесь и засыпайте,. спите, спите, спите, а завтра утром Вы уже проснётесь в новом домике, Вы поняли, мои сучки!
Aber, doch nicht gleich böse werden! Papa tut euch nicht weh! Entspannt euch und schlaft.
Утром из трубы должен идти дым.
Morgens muss ein Schornstein rauchen.
И выпускать дым изо рта?
Morgens?
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Siehst du, wie der Rauch unter dem Dach bebt?
Гляди-ка, да из трубы дым валит!
Da kommt ja Rauch aus dem Schornstein!
Утром, я видел дым с той стороны холма.
Diesen Morgen habe ich Rauch oberhalb des Hügels gesehen.

Nachrichten und Publizistik

Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Wenn Nakasone, der Koizumi nun drängt, die Wallfahrten nach Yasukuni einzustellen, Aso antworten müsste, würde er den Vergleich wohl einfach ausweiten: Es liegt nicht in Japans nationalem Interesse, weiterhin der Passivraucher Koizumis zu sein.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Im Falle einer Schuldenrestrukturierung werden die nördlichen Mitglieder der Eurozone (einschließlich Frankreich) sehen, wie sich hunderte Milliarden Euro in Rauch auflösen.
Кризис после этого рассеется как дым.
Die Krise würde sich dann bald in dünne Luft auflösen.
И убивает людей не никотин, а табачный дым.
Tödlich ist der Tabakrauch und nicht das Nikotin.
Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека.
Natürlich ist es Schall und Rauch: Es ist nicht mehr vorhanden, als das bloßes Beharren auf der Tatsache, dass etwas vorhanden ist - nämlich diese unaussprechliche und doch lebensnotwendige Sache, die wir Menschenrechte nennen.
С учётом этих пяти причин мечта правых о глобальной власти США неизбежно рассеется как дым.
Angesichts dieser fünf Faktoren wird sich der Traum eines weltweiten Reichs, wie ihn viele Angehörige der politischen Rechten in den USA träumen, sehr wahrscheinlich in Luft auflösen.
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается.
Die Geschichte lehrt uns, dass Rezessionen oft umbenannt wurden, wenn der Rauch erst einmal verzogen war.
КИЕВ - Едкий черный дым висит в воздухе и щиплет глаза в большей части центра Киева, где государственная репрессия уменьшает надежду урегулирования украинского политического кризиса.
KIEW - In weiten Teilen der Innenstadt von Kiew, wo die staatlichen Repressionen die Hoffnung auf eine Beilegung der politischen Krise in der Ukraine dämpfen, ist die Luft geschwängert von beißendem schwarzen Rauch, der in den Augen brennt.