Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

дорого Russisch

Bedeutung дорого Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch дорого?

дорого

нареч. к дорогой; по высокой цене; имея высокую цену перен. будучи добытым с большим трудом, ценой больших усилий, потерь, жертв в знач. сказуемого оценочная характеристика чего-либо как требующего значительных денежных затрат в знач. сказуемого оценочная характеристика чего-либо как добытого с большим трудом, ценой больших усилий, потерь, жертв предикатив

Übersetzungen дорого Übersetzung

Wie übersetze ich дорого aus Russisch?

дорого Russisch » Deutsch

teuer wertvoll kostspielig kostbar hochpreisig

Synonyme дорого Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu дорого?

дорого Russisch » Russisch

дорогой роскошно дорогой ценой

Sätze дорого Beispielsätze

Wie benutze ich дорого in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
Это слишком дорого!
Das ist zu teuer!
Справедливость стоит дорого.
Gerechtigkeit ist teuer.
Это слишком дорого.
Das ist zu teuer.
Ничто не стоит так дорого, как время.
Nichts ist so kostbar wie die Zeit.
Фортепиано дорого, но автомобиль ещё дороже.
Ein Klavier ist teuer, aber ein Auto ist noch teurer.
Это для меня слишком дорого.
Das ist zu teuer für mich.
Здесь всё дорого.
Hier ist alles teuer.
Это очень дорого.
Es ist sehr teuer.
Это очень дорого!
Es ist sehr teuer.
Это очень дорого.
Das ist sehr teuer!
Это очень дорого!
Das ist sehr teuer!
Как дорого!
Wie teuer!
Это будет дорого!
Das wird teuer!

Filmuntertitel

Всё очень дорого, но это неважно.
Das ist zwar sehr kostspielig, aber das macht nichts.
И он мне дорого обойдется, молодой человек.
Und es kostet mich ein Vermögen, junger Mann.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Dieser vergnügliche Tag kostet mich sehr viel.
Я бы дорого отдала, чтобы.
Ich würde viel dafür geben.
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
Der Preis nach oben ist offen.
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Das ist doch billig, für all die Manipulationen.
Да, но у нас мало денег, а путешествовать так дорого и трудно.
Aber wir haben nur wenig Geld und die Reise ist so teuer.
Дорого-о-ой.
Darling.
Ничего, они за это дорого заплатят.
Das werden sie schwer büßen.
Это ему дорого обойдётся?
Weil es ihm zu teuer wäre?
Это дорого обходится.
Das kann teuer werden.
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
Diese Police könnte uns teuer zu stehen kommen. Sie beinhaltet eine Doppelauszahlungsklausel.
Нам они дорого достались.
Für uns ist es mehr.
Так жить. это дорого.
So zu leben. ist teuer.

Nachrichten und Publizistik

Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Da die Kosten dieser Aktivitäten so hoch sind und ihre Vorteile so gering, wäre es leicht, sie einzustellen.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого.
Die Menschen bezahlen Waren und Dienstleistungen in der Regel bar, egal wie teuer sie sind.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Aber wenn man sie nicht schnell ergreift, wird es teuer, und Europa läuft die Zeit davon.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Erstens wird das russische Volk, was seine eigene Freiheit angeht, einen hohen Preis für die unbesonnenen Entscheidungen seiner Führung zahlen.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, die das Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satt haben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
Такие задержки обходятся дорого и создают опасность усугубления патологии, что еще больше затягивает процесс выздоровления.
Derartige Verzögerungen sind mit hohen Kosten und mit dem Risiko verbunden, dass Wunden weiter schwären und nicht verheilen können.
Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
Doch der Preis für die Bereitschaft Saudi-Arabiens zur Teilnahme an der Konferenz - die Billigung der saudi-arabischen Friedensinitiative - könnte für Israel zu hoch sein.
Неудачная политика Буша не только дорого обошлась экономике, она поставила ее в гораздо худшее положение с точки зрения будущего развития.
Bushs verfehlte Politik ist der Wirtschaft nicht nur teuer zu stehen gekommen, sie hat deren Position für den Fortgang entscheidend geschwächt.
Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
Bushs Spiel war von Beginn an zum Scheitern verurteilt und beschert - hauptsächlich den USA, aber auch dem Rest der Welt - kostspielige Resultate.
Но ОКП тоже, как мы видели, стоит дорого, так что совокупный негативный эффект политики ответа на ложные результаты (ПКЛ) должен быть слишком большим, чтобы быть убедительным.
Aber auch RWT-Fehler sind, wie wir gesehen haben, kostspielig; daher müssten die negativen Gesamtauswirkungen von falsch-positiven Ergebnissen (AWF-Fehlern) groß sein, um überzeugen zu können.
Если у нас есть решение такой серьёзной проблемы, как глобальное потепление, - возражают они - то как вообще мы можем говорить о том, что это слишком дорого осуществить?
Wenn wir eine Lösung für ein ernstes Problem wie die Erderwärmung haben, so ihr Argument, wie können wir dann allen Ernstes sagen, dass es zu teuer ist diese umzusetzen?
Безусловно, это очень дорого, но это не является чем-то недосягаемым, если помощь Африке будет удвоена.
Es wäre sicherlich teuer, aber nicht unerreichbar, wenn die Hilfe für Afrika verdoppelt wird.

Suchen Sie vielleicht...?