Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

должное Russisch

Synonyme должное Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu должное?

должное Russisch » Russisch

дань расплата нужное

Sätze должное Beispielsätze

Wie benutze ich должное in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
Das muss ich lhnen lassen, Baby, Sie waren verdammt nah dran.
Да, стоит отдать ей должное.
Ja, das muss ich ihr lassen.
Да, он принимал это как должное.
Das hat er zugegeben.
А вы, надо отдать вам должное, оказались замечательным зрителем, мистер Фаррелл.
Eins muß man Ihnen lassen, Sie waren ein fabelhaftes Publikum.
Отдаю должное, хоть не виделись много лет.
Ich erkenne dich, obwohl es schon lang her ist.
Надо отдать им должное, они нас намного опередили.
Aber wir müssen zugeben, dass sie uns weit voraus sind.
Надо отдать Андре должное. Он человек современный.
Man muss zugeben, Andre ist ein moderner Mann.
Возвращаюсь - воспринимаешь это как должное.
Ich komme zurück, das ist normal.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
Deine Freunde tun dir Gutes und du findest das selbstverständlich.
Но я все же отдаю должное большевикам как людям.
Aber ich muss die Bolschewiken als Menschen bewundern.
МЫ ОТДАЕМ ДОЛЖНОЕ МУЖЕСТВУ ПОЛА МАНЦА, БЛЕСТЯЩЕГО ПИЛОТА, КОТОРЫЙ ОТДАЛ ЖИЗНЬ ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА.
Zum Gedenken an Paul Mantz. einen guten Mann und einen genialen Piloten. der sein Leben bei den Dreharbeiten zu diesem Film verlor.
Там вы займете должное место командира.
Dort werden Sie Ihren rechtmäßigen Platz einnehmen. als ihr Kommandant.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
Das ist der letzte Befehl des Captains. Sie akzeptieren den Befehl vor der Kommandoübernahme.
Отдам тебе должное.
Das muss ich dir lassen, Kumpel.

Nachrichten und Publizistik

ЛАГОС - Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия.
LAGOS: Es gibt in der entwickelten Welt wohl nur wenige Dienstleistungen, die derart als selbstverständlich erachtet werden wie elektrischer Strom.
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Der diesjährige Friedensnobelpreis belohnt zu Recht tausende von Wissenschaftlern des UN-Klimarates (IPCC).
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
Gamal Mubarak genießt weithin Anerkennung für die Festlegung der Agenda seines Landes und für seine Rolle als Motor der liberalen Wirtschaftsreformen, die seit 2004 für einen qualitativen Sprung nach vorne in der ägyptischen Wirtschaft sorgen.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
Also nutzt es Chinas guten Willen und seine nationalen Sicherheitsbedenken aus und betrachtet die chinesische Unterstützung sogar als etwas, das ihm zusteht.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
Zugleich ist es ein Tribut an diplomatischen Einfallsreichtum und Verhandlungskompetenz.
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
In vielen Teilen der Welt sind diese Dinge für uns heute selbstverständlich, ja wir sehen sie sogar als Notwendigkeiten an.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
Сегодня, однако, трудно найти кого-либо, кто не считает, что евро достиг большого успеха, а ЕЦБ был настолько устойчив, что люди сегодня воспринимают этот успех как должное.
Heute allerdings wird man schwer jemanden finden, der den Euro nicht als großen Erfolg betrachtet und die EZB ist so sicher etabliert, dass die Menschen diesen Erfolg als selbstverständlich werten.
Послевоенные поколения, которые не видели и не помнят Вторую Мировую Войну, принимают величайшие достижения Европы - свободу, мир и процветание - как должное.
Die Nachkriegsgenerationen von heute, denen die direkte Erinnerung an den Zweiten Weltkrieg fehlt, nehmen die großen europäischen Errungenschaften - Freiheit, Friede und Wohlstand - als gegeben hin.
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся.
Man ging dabei zumindest von der Prämisse aus, dass sich solche Institutionen - wären Interventionen seitens der Regierungen erst einmal beseitigt - quasi automatisch entwickeln würden.
Администрации Джорджа Буша нужно отдать должное за то, что она хоть и с запозданием признала Индию, однако, тем не менее, сделала это в первую очередь на двусторонней основе.
Der Regierung von George W. Bush muss man anrechnen, dass sie Indien die überfällige Anerkennung gab, doch fand dies in erster Linie auf bilateraler Ebene statt.
Самый лучший способ почтить их память- это еще раз подтвердить их права на свободы, которые миллионы людей на Западе и во многих частях Азии воспринимают как должное.
Die beste Möglichkeit, ihrer zu gedenken, ist ihr Recht auf Freiheiten zu bekräftigen, die Millionen Menschen im Westen und vielen Teilen Asiens für selbstverständlich halten.
Это значит, что маятник власти раскачивается между правыми и левыми, и что то, что американцы и европейцы принимают как должное, станет не только возможным, но и вероятным.
Das bedeutet, dass die Pendelbewegung zwischen rechts und links, die für Amerikaner und Europäer eine Selbstverständlichkeit ist, nicht nur möglich, sondern wahrscheinlich wird.

Suchen Sie vielleicht...?