Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

добродетель Russisch

Bedeutung добродетель Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch добродетель?

добродетель

книжн. положительное нравственное качество человека, свойство характера, одобряемое с моральной точки зрения Я едва ли верю во что-нибудь на свете; я не верю в порок, а потому не верю и в добродетель. А в пансионах, как известно, три главные предмета составляют основу человеческих добродетелей: французский язык, необходимый для счастия семейственной жизни, фортепьяно, для составления приятных минут супругу, и, наконец, собственно хозяйственная часть: вязание кошельков и других сюрпризов. Конечно, прощение и забвение обид есть первейшая добродетель, но все ж оно плохо! Можно смело сказать, что три четверти всего германского народонаселения обладали тогда этими добродетелями, были набожны, трудолюбивы в высшей степени, бережливы, воздержанны и скромны. перен. воплощение добродетели [1] По правую же сторону Печорина сидела дама лет 30-ти, чрезвычайно свежая и моложавая, в малиновом токе, с перьями, и с гордым видом, потому что она слыла неприступною добродетелью. качество

добродетель

добродетельный, высоконравственный человек

Übersetzungen добродетель Übersetzung

Wie übersetze ich добродетель aus Russisch?

добродетель Russisch » Deutsch

Tugend Besonnenheit

Synonyme добродетель Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu добродетель?

Sätze добродетель Beispielsätze

Wie benutze ich добродетель in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Терпение - редкая добродетель в наше время.
Geduld ist eine seltene Tugend heutzutage.
Терпение - это добродетель, которой не каждый обладает.
Geduld ist eine Tugend, die nicht jeder hat.
Красота преходяща, добродетель вечна.
Schönheit vergeht, Tugend besteht.
Добродетели! Кто знает, в чём добродетель? Ни ты, ни я, никто.
Tugenden! Wer weiß, was Tugenden sind, du nicht, ich nicht, niemand.
Завуалированная добродетель светит ярче.
Verdunkelte Tugend scheint heller.
Смирение, эта прекрасная добродетель, украшает как зрелость, так и юность.
Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend.
Бедность не порок, но и не добродетель.
Armut ist kein Laster, aber auch keine Tugend.
Терпение - добродетель ослов.
Geduld ist die Tugend der Esel.
Скромность - это добродетель.
Bescheidenheit ist eine Tugend.

Filmuntertitel

И у нас есть одна добродетель.
Und nur einen Vorzug.
Здесь есть и добродетель.
Es hat auch manches Gute.
О, эта дурманящая добродетель.
Oh, der Duft der Güte.
Вы действуете так, как будто Ваша глупость -это добродетель Почему?
Sie benehmen sich, als sei Dummheit eine Tugend.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Um 100 Jahre zu leben, muss man tugendhaft sein.
Добродетель относительна, доктор.
Tugend ist ein relativer Begriff.
Не переживай, что не сохранил свою добродетель, я знала, что так и будет.
Mach dir nix draus, dass du deine Unschuld verloren hast.
Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
Trinkt aus Lancelots Becher, um an seiner Güte teilzuhaben.
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
Das Recht ist eine göttliche Tugend und somit unantastbar.
Ладно, ладно, Филиппо, если вы хотите сделать из бедности революционную добродетель, тогда оставьте свои вещи Робеспьеру.
Nein, Philippeaux. Wenn Armut eine revolutionäre Tugend sein soll, gehen Sie zu Robespierre.
Главное - добродетель торжествует.
Hauptsache, dem Gesetz ist genüge getan!
Назовите немецкую добродетель.
Nennt uns eine deutsche Tugend.
Мне не нужна добродетель, чтобы существовать.
Ich will, dass es keine Sittsamkeit gibt.
Позвольте Эриксону вам объяснить, довольно разыгрывать высокопоставленного чиновника, и возмущенную добродетель.
Oder wie riskant sie ist. Hätten Sie Ericson angehört, statt den Empörten zu spielen, hätte er darlegen können, dass der Laser absolut ungefährlich ist.

Nachrichten und Publizistik

Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Deutschland sieht seine hohen Ersparnisse und seine Exportleistung (wie China) als Tugenden an, nicht als Fehler.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
Wir müssen Großmut zeigen - und die ist sogar in guten Zeiten eine schwierige Tugend.
С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
Seit ihrer Entstehung im antiken Athen wird die Demokratie von denjenigen mit Argwohn betrachtet, die meinen, der höchste Wert der Menschheit sei nicht die Freiheit, sondern die Tugend.
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.
Damit dürfte eine für Europa eine einmalige Gelegenheit bestehen, die Not zur Tugend zu machen und seinen Zugriff auf die sehr viel billigeren IWF-Gelder zu bündeln.
Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации.
Die grundsätzliche Frage ist, ob Leistung als Kriterium des Aufstiegs nicht mehr zählt, wenn es das Vermächtnis der Diskriminierung aufgrund der Zugehörigkeit zu einer ethnischen Minderheit oder einer Kaste gibt.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
Tugendhaftigkeit gewährleistete Harmonie zwischen Mensch und Natur, sowie Gehorsam innerhalb einer mehrschichtigen Gesellschaft.
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере.
Wenn man allerdings im Fernsehen die burmesischen Mönche sieht, wie sie sich den Sicherheitskräften eines der autoritärsten Regime der Welt entgegenstellen, fällt es nicht schwer, manche Vorzüge des Glaubens zu erkennen.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
In unserem globalisierten Zeitalter haben wir das Privileg - und, paradoxerweise, die Tugend - der Unwissenheit verloren.
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия.
Die Hoffnung besteht darin, dass die Märkte Tugendhaftigkeit, die als Sparsamkeit definiert wird, belohnen.

Suchen Sie vielleicht...?