Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

дикий Russisch

Bedeutung дикий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch дикий?

дикий

находящийся в первобытном, природном, естественном, первозданном состоянии; о животных и птицах: неприручённый, неодомашненный, живущий на воле в отличие от домашнего ; о растениях: некультивированный, растущий на свободе в отличие от садового, огородного Чудная картина открывается с этой высокой скалы, у подошвы которой растут, пробиваясь между камней, дикие полярные маки. Бродя над озером моим, // Пугаю стадо диких уток. о племенах, народах, людях: находящийся на ступени первобытной культуры ; субстантивир., разг., часто мн. ч.: [Райский] рассказывал, как дикие ловят и едят людей, какие у них леса, жилища, какое оружие, как они сидят на деревьях, охотятся за зверями, даже начал представлять, как они говорят горлом. «Оставь нас, гордый человек! // Мы дики; нет у нас законов». Летом 1869 года в передовом русском журнале «Отечественные Записки», выходившем под редакцией Салтыкова-Щедрина, Некрасова и Елисеева, была напечатана (без подписи) статья «Цивилизация и дикие племена». сохраняющий первоначальный, первозданный вид; не тронутый, не преобразованный деятельностью человека ; свойственный природе, не тронутой рукой человека, или каким-либо явлениям природы; пустынный, малолюдный; глухой, мрачный Правый берег залива, суровый и дикий, ещё синею полосою извивался вдали и, наконец, исчез. Путь этот лежал через самую дикую часть Гоби и не был ещё пройден ни одним европейцем. Создавая обширные заповедники, национальные парки и другие особо охраняемые территории, мы замедляем процесс катастрофического сокращения дикой природы, содействуем сохранению генофонда. Окна в каюте были отворены настежь, и море было пред моими глазами во всей своей дикой красе. свойственный животному, такой, как у животного Селифон, подражая медведю, ещё гуще, ещё страшнее зарычал. Рёв его был так дик, что у Марины мурашки пробежали по телу. перен., разг., о человеке: некультурный, невежественный ; перен., разг., о человеке: грубый, жестокий; перен., разг. свойственный некультурному, невежественному, грубому, жестокому человеку перен., разг. ничем не сдерживаемый, необузданный, неистовый, неукротимый ; перен., разг. выражающий необузданность, неистовость И бросал куклу нам, точно кость жадным псам; и как псы разъярённые, с рёвом, друг друга тузя, мы кидались; и дикие страсти разыгрывались. И полицейский Джон, наклонившись к руке судьи, для большей живости оскалил свои белые зубы, придав всему лицу выражение дикой свирепости. Глаза его [Арефьича] разгорались тем особенным огнём, который замечается у солдат, входящих в дикое озлобление при виде гордого, но бессильного врага. Острый, как нож, смех; продолжительные, жалобные вопли; кривые полёты, как у летучей мыши, странная, дикая пляска при багровом свете факелов, кутающих свои кривые огненные языки в красных облаках дыма. Прилив дикой удали, страстного желания всё опрокинуть, вырваться из гнетущей душу путаницы горячей волной охватил Гришку. Это был человек маленький, как подросток, с горящими совиными глазами и очень диким нравом. разг. переходящий границы нормального, обычного, превышающий обычную норму, чрезмерный; очень сильный, невероятный, немыслимый Амба сложился перочинным ножиком, заревел от шквала дикой боли. Мне очень понравилось, что ты от моего хозяйства пришла в «дикий восторг», это значит я отличный хозяин. Итальянец обнаружил такую дикую жадность, такую простодушную любовь к прибыли, что он опротивел Чарскому, который поспешил его оставить, чтобы не совсем утратить чувство восхищения, произведённое в нём блестящим импровизатором. странный, нелепый, необычный, неправдоподобный Дикий поступок моего брата обсуждался несколько месяцев. Вдруг в голове Протасова блеснуло дикое предположение: да уж не тот ли это Шапошников, один из героев Анфисина романа? [Бедность] давит Раскольникова и уже довела его до изнурительной апатии и до диких мыслей о грабеже и убийстве. Дикие, отрывочные сны, с странною яркостью подробностей, с самым невозможным смешением фантастического и действительного, не давали ей отдыха, мучили её жестоко. Вы извините мне смех этот дерзкий, // Логика ваша немножко дика. перен., разг. избегающий, чуждающийся людей; очень застенчивый, нелюдимый [Ася] была дика , и как только я входил в любимую комнату моего отца, она тотчас пряталась за вольтеровское кресло его или за шкаф с книгами. перен., разг. не связанный с какой-либо организацией, каким-либо учреждением; действующий, функционирующий независимо от них, самостоятельно Днями продрался к реке сохатый, перебрёл протоку, лёг на приверхе острова, на виду наезжей дикой артели известкарей. Чик вышел на дикий пляж. Купающихся было мало, потому что был сентябрь. На рынок Москвы хлынул поток «диких бригад» с большим желанием заработать, но без профессионального образования, без опыта и технического оснащения. Первая международная [экспедиция] казахстанских спелеологов проводится «диким» образом. перен., устар., о цвете: тёмно-серый, серый, сероватый На другой день Обломов встал и надел свой дикий сюртучок, что носил на даче. Посреди [деревни] виднелся деревянный дом с мезонином, красной крышей и тёмно-серыми или, лучше, дикими стенами. нелепый

Дикий

правый приток реки Ангаракан

Übersetzungen дикий Übersetzung

Wie übersetze ich дикий aus Russisch?

Дикий Russisch » Deutsch

Wild Wild West

Synonyme дикий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu дикий?

Sätze дикий Beispielsätze

Wie benutze ich дикий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять.
Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet.
И дикий лук на родной земле сладок.
In der Heimat schmecken selbst Zwiebeln süß.

Filmuntertitel

Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Ich jage allem nach, was Gewinn verheißt. Ich nehme mir rücksichtslos vom Leben, was mir gefällt.
Это дикий лес.
Nun, dieser Wald ist groß.
Спасибо, Элизабет. Я специалист по голосам животных. Вот, например, дикий слон.
Danke, ich bin Spezialist in Tierschreien.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
Sie sind der unberechenbarste Mann, den ich kenne.
И дикий, и непредсказуемый?
Und der unberechenbarste.
Юный дикий Запад!
Sie sind ein Hitzkopf!
Он немного дикий, но Ти-Дэб спокойный.
Ja, er spielt verrückt, aber T-Dub ist ruhiger.
Он всегда был дикий и необузданный.
Er war immer irgendwie verrückt.
Раз Дэвид решил жениться, я предлагаю бросать дикий рис.
Bei David als Bräutigam sollte er besser wilden Reis werfen.
Я дикий, так что они меня ненавидят.
Ja. Ich bin zu wild, deshalb hassen sie mich.
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
Du bist freundlich und nett, Matahachi, nicht wie dieser wilde Eber!
Я оставляю тебя, дикий дурак!
Ich gehe, du unbeherrschter Narr!
Ворвался сюда, как дикий индеец.
Stürmt hier rein wie ein wildgewordener Indianer.
Он дикий и злой мальчик.
Er ist ein wilder, wütender Junge.

Nachrichten und Publizistik

Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damit anfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen und zuletzt als Präsident enden - wenn Ihr Name Abraham Lincoln war.
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
Ebenso sollten die Entwicklungsländer das Tempo ihrer Wirtschaftsreformen beschleunigen, zudem erinnern die Aktienmärkte in zu vielen Schwellenländern an den Wilden Westen - mit unklaren Regeln und nachlässiger Durchsetzung.
Но, похоже, что вспышка исчезла, - причём, не как злой дикий кабан, появление которого предсказывали бюрократы ВОЗ, а, скорее, как жареная свинина с яблоками и шалфеем.
Doch scheint der Ausbruch weniger zu dem bösartigen Wildschwein geworden zu sein, das die WHO-Bürokraten vorausgesagt hatten, sondern eher zu einem geschmorten Schweinefilet mit Äpfeln und Salbei.

Suchen Sie vielleicht...?