Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

деловой Russisch

Bedeutung деловой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch деловой?

деловой

связанный со служебной деятельностью, с бизнесом или работой предназначенный для официальных мероприятий занятый делом, делами; хорошо знающий дело; дельный (о человеке) свойственный занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-либо делом свойственный занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-либо делом

Übersetzungen деловой Übersetzung

Wie übersetze ich деловой aus Russisch?

деловой Russisch » Deutsch

sachlich geschäftlich geschäftstüchtig geschäftig

Synonyme деловой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu деловой?

Sätze деловой Beispielsätze

Wie benutze ich деловой in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том - мой деловой партнёр.
Tom ist mein Geschäftspartner.
Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.
Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.

Filmuntertitel

У меня деловой обед в Вестчестере.
Ich habe eine Verabredung im Westchester.
У вас деловой разговор,я подожду на улице.
Besprecht ihr gerade etwas?
Я пришел сюда как деловой партнер. И действовал с выгодой для нас обоих.
Ich bin geschäftlich hier und ich habe alles ordnungsgemäß erledigt.
Но дела должны происходить в деловой манере.
Aber Geschäft ist Geschäft.
Я бы сегодня же взял её за горло,...если бы не представления Нортона о деловой этике.
Ich würde sie am liebsten gleich bearbeiten, würde es nicht gegen Nortons Vorschriften verstoßen.
У нас деловой разговор.
Das ist geschäftlich.
Мисс Старлин сейчас на деловой встрече. Может, хотите переговорить с её секретаршей?
Ist Miss Starlin in ihrem Büro?
Ну да, я же деловой человек, а он представляет мои интересы с самого начала.
Er vertritt mich. seit Beginn.
Я стала деловой женщиной.
Ich bin eine Geschäftsfrau geworden.
Деловой завтрак.
Geschäftsessen.
Поверьте мне, ваша светлость, я деловой человек и люблю говорить на чистоту.
Ich meine auch Liebe, Euer Exzellenz. Liebe ist das wichtigste. Ich habe meine Erfahrungen.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Laufen Sie immer so viel, wenn Sie arbeiten?
Ты разговариваешь как деловой человек, Фрэнк.
Du klingst wie ein echter Geschäftsmann, Frank.
Уметь вовремя затормозить - это первое, чему учится деловой человек.
Das ist das oberste Gebot eines Geschäftsmanns.

Nachrichten und Publizistik

Чем глубже спад деловой активности, тем более мощное восстановление следует за ним и тем значительнее совокупные силы самовосстанавливающегося возрождения.
Je schlimmer der Abschwung, desto stärker die Gegenreaktion und desto größer die kumulative Kraft einer selbsttragenden Wiederbelebung.
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы?
Soll Lateinamerika zur nächsten verpassten Geschäftschance Europas werden?
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам.
Stattdessen profitierten in erster Linie politische und Wirtschaftseliten von den Vorzügen der Privatisierung und anderer Initiativen.
Как показывает недавний опыт в России, создание политически льстивой деловой олигархии только отдаляет перспективу развития рыночной демократии.
Wie die jüngsten Erfahrungen in Russland zeigen, sinken die Chancen für eine marktwirtschaftlich orientierte Demokratie, wenn es zur Etablierung einer duckmäuserischen Wirtschaftsoligarchie kommt.
Неправильное управление кризисом в Азии в 1997 году, осуществляемое МВФ и казначейством США, привело к спаду деловой активности, который перешел в рецессию, после чего рецессию сменила депрессия.
Im Jahr 1997 hat das Missmanagement der Krise in Ostasien durch den IWF und das US-amerikanische Finanzministerium Einbußen zu Rezessionen werden lassen und Rezessionen zu Depressionen.
Ответственное и уместное предоставление информации - это не приоритет в этой деловой модели.
Verantwortungsvolle und sachbezogene Berichterstattung hat keine Priorität in diesem ökonomischen Modell.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Obwohl die Beweise im Enron-Debakel noch nicht vollständig vorliegen, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass Enron sowohl ein großer moralischer Skandal, als auch ein Schandfleck des Kapitalismus ist.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Zu allem Übel zwingt der IWF die meisten Länder, die sich um Hilfe an ihn wenden, nach wie vor, ihre Zinssätze anzuheben und ihre Ausgaben zu senken, wodurch Abschwünge verstärkt werden.
Чрезмерный подъем деловой активности на американском фондовом рынке привел к слишком большому объему инвестиций в США и экономическому спаду, после того, как мыльный пузырь, наконец, лопнул.
Der übermäßige Boom des US-Aktienmarktes führte zu Überinvestitionen in den Vereinigten Staaten und, als die Blase schließlich platzte, zu einer Rezession.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
Die Reformen von 2004 mit ihrem Abbau von Zugriffseinschränkungen auf Fremdwährungen und der Reduzierung von Importsteuern führten mit der Zeit zu einer Verbesserung des Unternehmens- und Investitionsklimas.
Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос.
Damit würde die Legitimität europäischer Gesetze, die das Ausmaß russischer Geschäftstätigkeit in Europa beschränken und im Widerspruch zu den Regulierungen der WTO stehen, sofort in Frage gestellt werden.
На национальном уровне политика реформ, к примеру, та, что проводится в Ирландии, Португалии и Испании, поможет улучшить деловой климат и повысить конкурентоспособность на всём континенте.
Reformanstrengungen auf nationaler Ebene, wie sie derzeit in Irland, Portugal und Spanien unternommen werden, könnten das Geschäftsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit auf dem gesamten Kontinent verbessern.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики.
Aber selbst wenn diese Maßnahmen so funktionierten wie sie sollten, richtet sich die Mehrheit dieser handelspolitischen Schutzinstrumente wohl nicht gegen wettbewerbswidrige Geschäftspraktiken.

Suchen Sie vielleicht...?