Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

декретный отпуск Russisch

Synonyme декретный отпуск Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu декретный отпуск?

декретный отпуск Russisch » Russisch

отпуск по беременности и родам

Sätze декретный отпуск Beispielsätze

Wie benutze ich декретный отпуск in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
Где ты провёл отпуск?
Wo hast du deinen Urlaub verbracht?
Он взял недельный отпуск.
Er nahm sich eine Woche frei.
Он взял отпуск на неделю.
Er nahm sich eine Woche frei.
Я возьму отпуск на этой неделе.
Ich nehme diese Woche Urlaub.
Я провёл свой отпуск на пляже.
Ich habe meinen Urlaub am Strand verbracht.
Как прошёл ваш летний отпуск?
Wie waren deine Sommerferien?
Она убедила мужа провести отпуск во Франции.
Sie überredete ihren Mann, die Ferien in Frankreich zu verbringen.
Я провёл свой отпуск на пляже.
Ich verbrachte meine Ferien am Strand.
Как ты провёл свой отпуск?
Wie hast du deine Ferien verbracht?
В феврале у нас был небольшой отпуск.
Im Februar hatten wir einen kurzen Urlaub.
В феврале у нас был небольшой отпуск.
Wir hatten einen kurzen Urlaub im Februar.
Ты можешь продлить свой отпуск на несколько дней?
Kannst du deinen Urlaub um ein paar Tage verlängern?
Мы провели отпуск у моря.
Wir haben die Ferien am Meer verbracht.

Filmuntertitel

Я возьму отпуск.
Und wir machen Ferien.
Сюзэтт, мы возьмём отпуск.
Ach, Suzette, jetzt fahren wir bald in Urlaub.
Я возьму отпуск.
Ich mache Urlaub.
Он приедет в Атланту в отпуск, вы вопьётесь в него, как паук!
Er wird zum Urlaub heimkommen, und Sie warten auf ihn wie eine Spinne!
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Major Ashley Wilkes erhält hiermit drei Tage Weihnachtsurlaub.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Ich hoffe, Sie sind nicht böse, daß ich Sie im Stich lassen werde. Ich möchte im Ausland Urlaub machen.
Я возьму отпуск и уеду.
Ich habe keine Angst vor ihm.
Тогда идите вперёд. А я на днях возьму отпуск и присоединюсь к вам.
Nein, in ein paar Tage habe ich Urlaub.
Однажды, он написал мне, что приедет в отпуск.
Irgendwann schrieb er, dass er bald Urlaub habe.
Я накопила деньги, взяла отпуск. и поехала в Сан-Франциско.
Ich hatte Geld gespart. Wir wollten uns in San Francisco treffen.
Она не брала отпуск, чтобы подлечить нервы.
Sie hat keinen Urlaub wegen ihrer Nerven.
Да, Бланш едет в отпуск.
Ja. Ja. Blanche verreist.
Приезжай в Токио, когда будет отпуск.
Willst du heute wirklich schon gehen?
Да, в прошлом году я провёл здесь отпуск.
Nein. Vor 1 Jahr habe ich hier Urlaub gemacht.

Nachrichten und Publizistik

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Tatsächlich war eines der auffallendsten Merkmale der Tsunami-Katastrophe, dass sie einige der glanzvollsten Urlaubsanlagen völlig unvorbereitet traf.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Mittzwanziger könnten sich Geld leihen, um ein Haus zu bauen, eine Familie zu gründen und in Urlaub zu fahren, das Geld zahlen sie zurück, wenn sie in den Fünfzigern sind und lieber zu Hause bleiben würden, um sich an ihren Enkeln zu erfreuen.
У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце.
In Schweden wird ein armes Kind von Anfang an unterstützt. Die Eltern haben Anspruch auf Elternzeit, um sich dem Baby widmen zu können.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту.
Die Europäer neigen dazu, Urlaub dem Wirtschaftswachstum vorzuziehen.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Bis zum Alter von 45 Jahren könnten drei bis vier Wochen bezahlten Urlaubs gewährt werden, was bis zu den späten 60ern dann auf sieben bis acht Wochen angehoben wird.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах.
In Ländern wie den Vereinigten Staaten, wo Mutter- und Vaterschaftsurlaub wenig ausgeprägt ist, sollten diese Leistungen verbessert werden.

Suchen Sie vielleicht...?