Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

два Russisch

Bedeutung два Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch два?

два

целое число между 1 (один) и 3 (три) Эн минус два, делённое на два в квадрате… «Раз, два, три считали они,  четыре, пять, шесть». такое количество единиц чего-либо На узкой полосе земли, между двух домов, стояло десятка полтора старых лип… Пальцы быстро написали две строчки. Из них двое имеют по два дома. В слове «чрезвычайно» он написал два «н»… У неё была очаровательная улыбка, обнаруживавшая ровные и блестящие зубы и образовавшая на каждой щеке по две ямочки. Для них нет никакой разницы между двумя четвертями и тремя четвертями. цифра, обозначающая такое число Иона Овсеич подошёл к телефону, поднял трубку, набрал ноль два, номер милиции… порядковый номер, обозначенный этой цифрой В самой большой палате больничной  палате номер два .. говорили только об исповеди тёти Поли. момент времени на два часа позже, чем полночь или полдень  Да ей-богу: веселье, гулянье  кажный божий день, с восьми утра до двух ночи. момент времени на две минуты позже определён­ного часа суток 14 сентября 1959 года в ноль часов две минуты двадцать четыре секунды московского времени вторая советская космическая ракета достигла поверхности Луны… субстантивир., школьн. неудовлетворительная оценка в учебном заведении субст. неудовлетворительная отметка в учебном заведении

Übersetzungen два Übersetzung

Wie übersetze ich два aus Russisch?

два Russisch » Deutsch

zwei zwo zween

Synonyme два Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu два?

Sätze два Beispielsätze

Wie benutze ich два in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ура! Я выиграл два раза подряд!
Ja! Ich habe zweimal hintereinander gewonnen!
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Дважды два - четыре.
Zwei mal zwei ist vier.
Два это корень четвёртой степени из шестнадцати.
Zwei ist die vierte Wurzel von sechzehn.
Я заказал два гамбургера.
Ich habe zwei Hamburger bestellt.
Фильм начался в два часа.
Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
Он изготовил для нас стол и два кресла.
Er hat einen Tisch und zwei Sessel für uns hergestellt.
Он старше меня на два года, но ниже меня ростом.
Er ist zwei Jahre älter als ich, aber kleiner als ich.
У нас в саду растут два вишнёвых дерева.
Wir haben zwei Kirschbäume in unserem Garten.
У нас в саду растёт два вишнёвых дерева.
Wir haben zwei Kirschbäume in unserem Garten.
Моя комната в два раза больше, чем его.
Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins.
Пожалуйста, два стакана апельсинового сока.
Zwei Gläser Orangensaft, bitte.
Вернусь через два часа.
Ich bin in zwei Stunden zurück.

Filmuntertitel

Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Ich kann zu jedem Automaten gehen und in unter drei Spielen gewinnen.
Посмотрите. Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Wir haben die Laborergebnisse von der US-Flugsicherheitsbehörde erhalten und der Motor des Hubschraubers wurde positiv auf zwei individuelle Zusammensetzungen getestet.
Три, два, один.
Wir rücken an. Auf drei. Drei, zwei, eins.
Два года, впустую.
Zwei Jahre verschwendet.
Два года мы потратили. На что?
Zwei unserer Jahre verschwendet.
Вот два острозубых гада терзают нечестивцев.
Zwei Monster quälen einige der Verdammten mit ihren scharfen Zähnen.
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Zwei ehrbare Männer versuchen sie freundlich zum Gestehen zu bringen.
Один, два.
Eins, zwei.
Два, пожалуйста.
Machen Sie 2 draus.
Все места проданы на два месяца вперед.
Wir sind 2 Monate im Voraus ausverkauft.
Закажите два билета.
Reservieren Sie 2 Karten.
Мне нужно два билета до Парижа.
Ich möchte 2 Karten nach Paris.
Два световых бакена означают безопасный проход.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
Да, спаслась лишь наша шлюпка - мы с братом и два матроса.
Ja, unser Rettungsboot konnte sich als einziges retten mit meinem Bruder und mir und zwei Matrosen.

Nachrichten und Publizistik

Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Zwei davon gleichen einander aus; der dritte jedoch bedroht, was Amerika in den kommenden Jahren am meisten braucht: Wirtschaftswachstum.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса: отдельные государства, которые ее имеют, и все остальные, у которых ее нет.
Die Verfügung über diese Waffe teilt bis heute die globale Staatenwelt in zwei Klassen ein, in die wenigen Nuklearmächte und die vielen Habenichtse.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Beinahe eine Milliarde Menschen sind in der Hungerfalle gefangen - das sind etwa 100 Millionen mehr als vor zwei Jahren.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
Es herrscht weitgehend Einigkeit über die Notwendigkeit vermehrter Finanzierungshilfen für Kleinbauern vor allem in Afrika (jene mit zwei Hektar Land oder weniger und verarmte Viehhalter).
Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта: апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
Es gibt zwei verschiedene Aspekte beim Legitimitätsproblem der EU: Zum einen Teilnahmslosigkeit, die zu einer geringen Beteiligung an den Wahlen zum Europaparlament führt, und zum anderen unumwundene Euroskepsis.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
Diese beiden Aspekte des Legitimitätsproblems der EU werden häufig durcheinandergebracht und viele glauben, dass die Beteiligung an den Europawahlen irgendwie erhöht werden kann, wenn die Bürger darauf hingewiesen werden, wie gut und wichtig die EU ist.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Es müssen in den kommenden Monaten also zwei entscheidende Punkte ganz vorne auf der Wirtschaftsagenda der Welt stehen.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Der Bruch mit dem Kommunismus und die Wiedervereinigung Europas sind nun fast zwei Jahrzehnte her.
Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Die schnell zunehmende wissenschaftliche Literatur zum Thema bietet zwei mögliche Erklärungen: selektive soziale Aufwärtsmobilität und verzögerte Verbreitung von Verhaltensänderungen.
Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения.
Die offiziell und inoffiziell von der FED ausgestreuten Gründe ihrer Untätigkeit hatten zwei Seiten.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Während der beiden letzten Jahrzehnte wurde das Wirtschaftswachstum dieser Länder vom Konsum getrieben, dessen Anteil am BIP historische Höchststände erreichte.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Auch wenn die Demokratie zweifellos die für die Menschenrechte beste Regierungsform ist, sind die beiden doch nicht dasselbe.