Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

даль Russisch

Bedeutung даль Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch даль?

даль

место, значительно удалённое от говорящего или от некоторой исходной точки видимое глазами далёкое пространство дальнее пространство

Übersetzungen даль Übersetzung

Wie übersetze ich даль aus Russisch?

Synonyme даль Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu даль?

Sätze даль Beispielsätze

Wie benutze ich даль in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Люди с плохим зрением не могут видеть даль.
Menschen mit schlechten Augen können nicht in die Ferne sehen.

Filmuntertitel

Нельзя просить занятого человека ехать в такую даль просто так.
Dein Onkel hat keine Zeit, uns zu besuchen.
Моя тоска зовет меня в голубую даль.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne.
Слушай, в чем дело? Ты вез меня в такую даль на смотрины?
Hast du mich zur Ansicht hergebracht?
Опять Даль!
Wie bei Dal.
Скажи-ка, молодой Люк, что тебя привело в этакую даль?
Sag mal, junger Luke, was bringt dich in diese entlegene Gegend?
Вот, таскались в такую даль, и все без толку.
Da unten ist dein Tal. Das war ja wohl unglaublich.
И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют.
Ich bin nicht vom CIA. Ich nehme an, was ich zu sagen habe, interessiert Sie.
И ты приехал в такую даль, чтобы сказать мне очевидные вещи?
Tut mir leid wegen letztens. Ich wollte nicht so mit dir reden.
Никто еще не забредал в такую даль!
Niemand ist. je so weit gewesen!
В такую даль.
Ganz schön weit weg.
Убейте меня, и вы никогда не узнаете, что привело меня в такую даль.
Tot kann ich Ihnen nichts mehr vom AnIass meiner Reise erzählen.
Ребята что будем делать с Россом? Он ехал сюда в такую даль! Просто отправим его обратно, а сами поедем кататься на лыжах?
Eine Frage, was machen wir jetzt mit Ross?
Так что если мея переведут в Омаху, Кливлед или еще в какую-нибудь даль, это не вызовет у меня энтузиазма.
Falls sie mich jetzt nach Omaha oder Cleveland oder sonstwohin versetzen ist das nicht mehr interessant.
Ты же знаешь, мы бы не стали ради тебя тащится в такую даль!
Wir sind nicht hergekommen, damit Sie unsere Donuts futtern.

Suchen Sie vielleicht...?