Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

господь Russisch

Bedeutung господь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch господь?

Господь

религ. у христиан имя Бога И умрёшь, так он добром тебя помянет, не забудет он тебя в своей простой, бесхитростной, не лукавой молитве пред Господом… Я болен, а сказать ли вам, // О чём молюсь я Господу, // Вставая и ложась? Господь пошлёт вам и лучший сон и утешение вашему сердцу. Но, да простит мне грех Господь благий, // Их презираю я…

Übersetzungen господь Übersetzung

Wie übersetze ich господь aus Russisch?

господь Russisch » Deutsch

Herr Gott Göttlichkeit Göttin Götter Gottheit

Господь Russisch » Deutsch

Herr Herrgott Heiland Gott Allvater Allmächtiger

Synonyme господь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu господь?

Господь Russisch » Russisch

Бог Ягве Предвечный

Sätze господь Beispielsätze

Wie benutze ich господь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Убивайте всех, Господь узнает своих.
Tötet sie alle, Gott wird die Seinen erkennen.
Господь создал мир за шесть дней.
Gott erschuf die Welt in sechs Tagen.

Filmuntertitel

Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую.
O Herr, wir danken für Deine Gaben wie für Deinen Segen.
Господь благослови меня, о чудо!
Bei meiner Seele, ein Wunder!
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Dann wünsche ich eine gute Nacht, möge Gott Euch morgen begleiten.
Храни Господь того, кто вас полюбит.
Der Himmel helfe dem, der dich je wirklich liebt.
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
Meine Mammy sagte immer, dass sie im Himmel einen Taftunterrock wolle so steif, dass er von allein stünde und wie Engelsflügel raschelte.
Это дитя всё выдержит, всё, что пошлёт Господь.
Was sie aushalten muss, dazu gibt Gott ihr die Kraft.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Komm, Herr Jesus, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast.
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.
So hat Gott dir die Gelegenheit gegeben, deinen Geist zu entwickeln.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Gott hab ihn selig. Ich vermittle Ihnen gern mein Wissen.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Glaub mir nur, dass ich dich liebe.
Благослови тебя, Господь!
Gott segne dich.
Господь со мной.
Gott sei Dank.
Пока, милая. Храни тебя Господь.
Bis dann, Süße.
И я знаю, сколько бы вы ни дали, Господь благословит вас за это.
Und da ich weiß, dass ihr alles geben werdet, ob wenig oder viel, wird der Herr euch dafür segnen.

Suchen Sie vielleicht...?