Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

гибель Russisch

Bedeutung гибель Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch гибель?

гибель

прекращение существования (жизни) из-за неблагоприятных или трагических обстоятельств, преждевременная или насильственная смерть от какой-нибудь катастрофы, стихийного бедствия, насилия, несчастного случая и т. п. Я был глубоко потрясен трагической гибелью Пушкина, дорогой Павел, хотя эта новость была сообщена мне очаровательной женщиной. Зови, как хочешь, смерть уничтожением, гибелью, покоем, тлением, сном она все равно поглотит свои жертвы. перен. разг. полная неудача устар., прост. большое количество прекращение существования

Übersetzungen гибель Übersetzung

Wie übersetze ich гибель aus Russisch?

Synonyme гибель Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu гибель?

Sätze гибель Beispielsätze

Wie benutze ich гибель in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Атомная война означала бы гибель человечества.
Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.
У нас у всех перед глазами картина Мексиканского залива - гигантские пятна нефти, гибель морских животных.
Wir alle haben das Bild des Golfs von Mexiko vor Augen - ein riesiger Ölteppich, der Tod von Meerestieren.
Августин делит человечество на две группы, одну из которых ожидает спасение, а другую - гибель. При этом он опирается на библейское учение.
Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.

Filmuntertitel

Какая ужасная гибель.
Es ist ein grausamer Tod.
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Wenn die in die Hände der Gestapo gelangen, bedeutet das den Tod von sehr vielen Menschen und das Ende unserer Organisation in Osteuropa!
На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Die offnen Wunden, sie waren wie ein Riss in der Natur.
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли. мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла?
Erinnern Sie sich ob Mr. Friendly, genauer gesagt Mr. Skelly, andeutete, dass er für den Mord die Verantwortung trägt?
Гибель Киеву, гибель Русь-земле.
Er will Kiew und Russland zerstören.
Гибель Киеву, гибель Русь-земле.
Er will Kiew und Russland zerstören.
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал.
Oder Sie können glauben, dass er, als er noch einmal jemand sterben ließ, das tragische Resultat seiner eigenen Schwäche nicht ertrug. und fortlief.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Über Herrn Kaplans vorzeitigen Tod kann man in der Zeitung lesen.
Рост населения означает гибель мира, ведь в один прекрасный день Земля не сможет прокормить всех.
Das Anwachsen der Bevölkerung bedeutet den Untergang der Welt. Denn eines Tages wird die Erde nicht mehr alle ernähren können.
Пошли на них, Боже, чуму, а на скотину - гибель!
Wünsche Gott die Pest an ihren Hals, den Tod ihrem Vieh!
Боже, пошли на них чуму, а на скотину - гибель!
Wünsche Gott die Pest an ihren Hals, den Tod ihrem Vieh!
Твоя гибель всё исправит.
Wenn Sie hier sterben, wird alles gut.
У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека.
Lithiumkristall opfern oder ein Schiff zerstören.
Но гибель члена экипажа.
Aber der Tod eines Crewmitglieds.

Nachrichten und Publizistik

Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Ihr tragischer Tod hat jedoch nicht dazu beigetragen, den Strom der Flüchtlinge zu verringern, die Europa erreichen wollen. Es werden wöchentlich mehr, die Schlepper an der Küste werden immer unverfrorener und grausamer.
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны.
In den darauf folgenden Jahren wurde die Welt Zeuge eines europaweiten Gemetzels, der Instabilität während der 20er Jahre und des Aufstiegs von Faschismus und Kommunismus, der im Zweiten Weltkrieg im Tod von unzähligen Millionen Menschen gipfelte.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
Der tragische Tod von Stevens und seinen Kollegen hat in Libyen weithin für öffentlichen Zorn gesorgt und die Isolation und Rechtlosigkeit der bewaffneten Gruppen verstärkt.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии.
Und ihr jeweiliges Ableben wird wohl sehr unterschiedliche Folgen haben: Befreiung für die Libyer und Stagnation für die Saudis.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
Wenn sich aber der Krieg hinzieht, wenn Bagdad mit schweren Opfern unter der Zivilbevölkerung belagert wird, oder wenn tatsächlich Massenvernichtungswaffen zum Einsatz kommen, dürften alle Wetten platzen.
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности.
Im Süden Ghanas beispielsweise ist es den Kleinbauern gelungen, ihre durch unregelmäßige Niederschläge verursachten Ernteeinbußen zu verringern, indem sie mehrere dürreresistente Arten der gleichen Pflanze angebaut haben.
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений.
Auf beiden Seiten des Atlantiks diskutieren Wirtschaftswissenschaftler jetzt nicht mehr nur darüber, ob der Euro überleben wird, sondern auch darüber, wie man im Fall seines Zusammenbruchs das schlimmste Chaos verhindern kann.
Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
Solche Todesfälle verletzen dann nicht den gebotenen höchstmöglichen Schutz des Menschenleben - wenn wir nicht darauf abzielen, eine unbeteiligte Person zu töten.

Suchen Sie vielleicht...?