Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

гений Russisch

Bedeutung гений Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch гений?

гений

высшая творческая способность в научной или художественной деятельности лицо, обладающее такой способностью Ростропович не может играть хорошо или плохо. Ростропович  гений. К таким, как он, должны быть применимы иные мерки. Гений придумал парус, паровой двигатель, изобрёл письменность, компьютер, Интернет, робот, кино, телевидение. Гений  это человек, совершивший гениальное открытие. Можно слегка опустить планку и определить, например, гения как человека, открывшего принципиально новое явление, не вытекающее из уже существующей информации. с род. п.; книжн. олицетворение, высшее проявление чего-либо перен. с прил. добрый, злой: о человеке, оказывающем на кого-либо, на что-либо благодетельное или же дурное влияние, приносящем кому-либо пользу, счастье или же зло, вред (в римской мифологии){{-}}низшее божество, дух-покровитель человека, рода, местности

Übersetzungen гений Übersetzung

Wie übersetze ich гений aus Russisch?

Synonyme гений Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu гений?

Sätze гений Beispielsätze

Wie benutze ich гений in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он гений.
Er ist ein Genie.
Его сын гений.
Sein Sohn ist ein Genie.
Она - гений.
Sie ist ein Genie.
Он математический гений.
Er ist ein mathematisches Genie.
Гений - это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.
Ein Genie besteht aus einem Prozent Inspiration und 99 Prozent Schweiß.
Как все знают, он гений.
Wie jeder weiß, ist er ein Genie.
Как всем известно, он гений.
Wie jeder weiß, ist er ein Genie.
Он думает, что он гений.
Er denkt, er wäre ein Genie.
Он думает, что он гений.
Er denkt, dass er ein Genie sei.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung - unsres Scheiterns Frucht - Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.
Одним словом, он - гений.
Kurzum: Er ist ein Genie.
Ты гений.
Du bist ein Genie.
Ты гений.
Du bist ein Genie!

Filmuntertitel

Ты такой гений.
Bist du ein Großkotz.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Hinter diesem Vorhaben stand Adenoid Hynkel, dessen Genie die Nation führte. Seine unermüdliche Energie ließ ihm keine Sekunde Ruhe.
А вы, конечно, гений,..
Aber Sie sind ja ein Genie.
А, маленький гений из угольных шахт.
Ein kleines Genie aus der Kohlengrube.
Ну да, сержант - гений, чудотворец!
Der Sergeant ist ein Genie, ein Wundertäter.
Нет, он гений, а у каждого гения свои причуды.
Nein, er ist ein Genie, und jedes Genie hat seine Launen.
Удачи тебе, гений.
Viel Glück, Genie.
Я, кажется, гений.
Ich bin jetzt gleich brillant.
Дон, ты гений.
Don, du bist ein Genie.
Она просто гений.
Ja, sie ist ein Schatz.
Он говорит, что вы гений.
Er sagt, Sie seien ein Genie.
Это вы гений, Сэм.
Was sagen Sie?
Я знаю, ты - гений.
Ich weiß, du bist genial.
Гений! Настоящий гений!
Brillant, absolut brillant.

Nachrichten und Publizistik

Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreter des Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neuen internationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestand darin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Ecke drängte.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer - in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional - in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte.
В понимании этого и заключается политический гений Путина.
Putins politisches Genie ist es, dies erkannt zu haben.
Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
Dieses Modell scheint durchaus fair: Wenn Menschen andere natürliche Gaben wie Schönheit oder wissenschaftlichen Forschergeist nutzen können, warum nicht auch ihr Gewebe?
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
In der Tat lag die besondere Genialität des Senders darin, Propaganda in öffentlichen und finanziellen Erfolg zu verwandeln.
Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей.
Sangh Parivar ist gekennzeichnet durch ihre Fähigkeit für jeden alles zu sein.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
Tatsächlich bestand das politische Genie der Architekten des Wohlfahrtsstaates in ihrer Einsicht, dass die Mittelschicht noch mehr davon profitieren würde als die Armen.
Это совсем не означает, что я - гений.
Das liegt nicht daran, dass ich ein Genie wäre.
А значит, гений Баффетта может повторить компьютерная программа, учитывающая эти факторы.
Die Schlussfolgerung lautet, dass man Buffets Genie mit einem Computerprogramm vervielfältigen könnte, das diesen Faktoren Rechnung trägt.

Suchen Sie vielleicht...?