Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

высоко Russisch

Bedeutung высоко Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch высоко?

высоко

нареч. к высокий; на большой высоте, на большую высоту

высоко

то же, что высоко|высоко#высо́ко|высо́ко; на значительной высоте, на большом расстоянии от земли превосходя обычную высоту, обычный уровень предик. оценочная характеристика расстояния до чего-либо, находящегося на высоте, как значительного

Übersetzungen высоко Übersetzung

Wie übersetze ich высоко aus Russisch?

высоко Russisch » Deutsch

hoch im Rausch hoher hohe

Synonyme высоко Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu высоко?

Sätze высоко Beispielsätze

Wie benutze ich высоко in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Не могли бы Вы набрать номер за меня? Телефон висит слишком высоко.
Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.
Высоко в небе летела птица.
Ein Vogel flog hoch in der Luft.
Прыгни так высоко, как только можешь.
Spring so hoch du kannst.
Людей искусства во Франции высоко ценят.
Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt.
Как высоко ты можешь прыгнуть?
Wie hoch kannst du springen?
Птицы летают высоко в небе.
Die Vögel fliegen hoch am Himmel.
Прыгай! Не бойся! Тут не очень высоко!
Spring! Hab keine Angst! Es ist nicht sehr hoch!
Она умеет высоко прыгать.
Sie kann hoch springen.
Она очень высоко задирает нос.
Sie trägt die Nase sehr hoch.
Солнце сияло в небе уже высоко и ярко.
Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
Яркое солнце светило уже высоко в небе.
Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
Яркое солнце уже высоко сияло в небе.
Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
Солнце поднялось высоко и ярко сияло в безоблачном, ярко-голубом небе.
Die Sonne stieg hoch hinauf und strahlte hell im wolkenlos reinen Blau des Himmels.
Том взобрался так высоко, что мы не могли его больше видеть.
Tom kletterte so hoch, dass wir ihn nicht mehr sehen konnten.

Filmuntertitel

Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
Ого, высоко тут.
Ist das hoch hier!
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию.
Erhobenen Hauptes, aber schweren Herzens sahen die Einwohner wie Verwundete und Flüchtlinge in die unglückliche Stadt strömen.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
Mrs. Merriwether, ich schätze Ihr Wissen sehr.
М-р Ретт всегда ставил вас очень высоко.
Mr. Rhett hält so viel von Ihnen.
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Entweder gehe ich mit lhnen gleich oder gar nicht.
Это далеко, очень далеко. за горами. за лесами. где-то за радугой, высоко-высоко. есть страна, о которой я слышала. однажды в сказке.
Er ist weit, weit weg. Hinter dem Mond.. jenseitsvomRegen.
Это далеко, очень далеко. за горами. за лесами. где-то за радугой, высоко-высоко. есть страна, о которой я слышала. однажды в сказке.
Er ist weit, weit weg. Hinter dem Mond.. jenseitsvomRegen.
Слишком высоко.
Nein, es ist zu hoch.
Слишком высоко для меня.
Zu gut für mich.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
Kein Wunder, dass es dem Syndikat von Stephens und Macy gut ging, wo es doch einen Justizbeamten als stillen Partner hatte.
Просто держите её высоко как будто вы гордая лошадь.
Nur hoch damit. Und Haltung wie ein Paradepferd.
Кто-то слишком высоко взял.
Irgendjemand singt hier falsch.

Nachrichten und Publizistik

Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Lässt man den Kleinbauern Saatgut und Düngemittel zu hoch subventionierten Preisen (oder in manchen Fällen sogar kostenlos) zukommen, so wird dies einen bleibenden Unterschied machen.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну.
Ich lobe und bin stolz auf Polens besonnene und entschlossene politische Linie und die Haltung seiner Öffentlichkeit, die uns zur Ehre gereichen.
Альпинисты будут развешивать плакаты высоко в Гималаях, в которых тают ледники, а аквалангисты - на австралийском Большом барьерном рифе, существованию которого угрожает изменение климата.
Bergsteiger werden im Himalaya, wo die Gletscher schmelzen, ebenso Transparente anbringen wie Taucher im australischen Great Barrier Reef, das ebenfalls durch den Klimawandel bedroht ist.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Diese Schlussfolgerung dürfte den erfolgreichen Schwellenländern, insbesondere in Asien - der weltweit schnellstwachsenden und derzeit führenden Region in dem, was man heute als Welt der zwei Geschwindigkeiten bezeichnet -, nicht entgangen sein.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Auf gleiche Weise nutzt der maoistische Aufstand in Nepal, der 10.000 Menschen das Leben gekostet hat, die Verzweifelung der von Sturzfluten heimgesuchten Bergbewohner aus - das Ergebnis der Entwaldung höher gelegener Flächen.
Предложение о первоначальном размещении евро провалилось, поскольку поступило как раз в тот момент, когда американская экономика вознеслась высоко.
Das Euro-IPO brach zusammen, weil es zu einer Zeit kam, als sich die US-Ökonomie auf einem Höhenflug befand.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Der Fall von Saddams Massenvernichtungswaffen ist ein historisches Beispiel für die Bereitschaft, erhobenen Hauptes unterzugehen.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
Nachdem allerdings der Anteil der realen Ressourcen, die an den Staat fließen ohnehin schon sehr hoch ist, haben die Europäer möglicherweise etwas gegen weitere Erhöhungen in diesem Bereich.
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко.
Indische Beamte sind in der Öffentlichkeit normalerweise diskret in Bezug auf die Beziehungen zu China, aber hinter verschlossenen Türen sind sie weiterhin sehr besorgt.
Увлекаемые Китаем высоко взлетевшие экономики развивающейся Азии все больше рассматриваются как мощные двигатели многоскоростного мира.
Angeführt von China, werden die aufstrebenden Volkswirtschaften im sich entwickelnden Asien zunehmend als die neuen und leistungsstarken Motoren einer Welt der unterschiedlichen Geschwindigkeiten angesehen.
В среднем все высоко-долговые эпизоды длились по 23 года и связаны с темпами роста более чем на один процентный пункт ниже, чем для уровня, характерного для более низких уровней долга.
Die durchschnittliche Dauer derartiger Phasen mit hoher Verschuldung seit 1800 betrug 23 Jahre; verbunden sind sie mit einer Wachstumsrate, die mehr als einen Prozentpunkt niedriger ist als die für Zeiträume mit niedrigerem Schuldenniveau.
У нас имеется высоко развитое законодательство по правам человека и соответствующие процессуальные нормы, равно как и сильная и независимая судебная система.
Wir besitzen eine hochentwickelte nationale Menschenrechtsgesetzgebung und -praxis wie auch starke und unabhängige Richter.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist.
Говоря по справедливости, русские ценили шахматы чрезвычайно высоко, даже если они не давали большую прибыль.
Fairerweise muss man sagen, dass die Russen das Schach enorm schätzten, selbst wenn man damit nicht viel verdienen konnte.

Suchen Sie vielleicht...?