Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

выражение Russisch

Bedeutung выражение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch выражение?

выражение

действие по значению гл. выражать, выражаться; процесс передачи какой-то идеи, эмоции или сущности с помощью слов, зрительных или звуковых знаков результат такого действия, формулировка или высказывание, используемое для передачи идеи или эмоции образ, вид, передающий какую-то эмоцию все значения

Übersetzungen выражение Übersetzung

Wie übersetze ich выражение aus Russisch?

Synonyme выражение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu выражение?

Sätze выражение Beispielsätze

Wie benutze ich выражение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У него было суровое выражение лица.
Er hatte einen strengen Gesichtsausdruck.
Он увидел удивлённое выражение на моём лице.
Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.
Это выражение Вам не знакомо?
Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig?
Больше всего поражало волевое выражение его глаз.
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Это старомодное выражение.
Das ist ein altmodischer Ausdruck.
В японском есть похожее выражение?
Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?
Лицо его приняло выражение напряжённого раздумья.
Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck von angespanntem Nachdenken.
Лицо его приняло упрямое выражение.
Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.
Это редкое и потому весьма мощное выражение.
Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck.
Это не очень нужное выражение.
Das ist kein nützlicher Ausdruck.
Когда мы используем это выражение?
Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?
Нужно было видеть выражение лица Тома, когда я ему сказал.
Du hättest Toms Gesichtsausdruck sehen müssen, als ich es ihm sagte.
Нужно было видеть выражение лица Тома, когда я ему сказал.
Ihr hättet Toms Gesichtsausdruck sehen müssen, als ich es ihm sagte.

Filmuntertitel

Видишь выражение лица, Билл?
Sieh dir mal seinen Gesichtsausdruck an, Bill.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица.
Aber du darfst dabei kein langes Gesicht ziehen.
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение.
Wie schon die Lateiner sagten.
Ее лицо стало бледным, она уставилась на меня стеклянными глазами, ее выражение было так сильно, как у ребенка.
Der Ausdruck, der in diesem Moment auf ihrem blassen Gesicht erschien. Wie erstarrt sah sie mich an, kindlich und zugleich ernst.
Ты видела выражение его лица?
Hast du sein gesicht gesehen?
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Mit dem Gesichtsausdruck hätte er keinen Kredit bekommen.
Это образное выражение.
Im übertragenen Sinn.
Изменим выражение губ.
Die Lippen gespannt und ausdrucksvoll.
Видела бы ты свое завистливое выражение лица. Прошу простить свидетеля.
Du solltest mal deinen gierigen Gesichtsausdruck sehen!
У вас было странное выражение на лице, когда я пришла, будто я призрак.
Sie sahen aus, als würden Sie einen Geist sehen, als ich hereinkam. Nach dem gestrigen Tag dachte ich, ich würde Sie nie wieder sehen.
У вас поменялось выражение лица.
Sie verloren ihr Pokerface.
Что это за выражение лица?
Mach nicht so ein Gesicht.
Да, это американское тактическое выражение.
Auflauern? Ja, so nennen wir in Amerika diese spezielle Taktik.
Шеф, выражение.
Der Ausdruck.

Nachrichten und Publizistik

По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
Право на свободное выражение относится и к жуликам, и к негодяям, и к порочным личностям, и даже к преступникам.
Das Recht der freien Meinungsäußerung gilt für Gauner und Spitzbuben, schäbige Charaktere und sogar Kriminelle.
Мы уже видим его практическое выражение.
Die praktischen Auswirkungen sind schon zu beobachten.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen.
Редакторы имели право на эти решения и на выражение собственного мнения так, как они считают нужным.
Diese Herausgeber hatten das Recht, diese Entscheidungen zu fällen und sich auszudrücken, so wie sie das für richtig hielten.
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken.
В качестве менее мобильных средств его можно заменить на выражение мнения в электронной форме посредством чата в Интернете и отправки писем политическим деятелям по электронной почте.
Für weniger beweglicher Menschen, könnte sie durch die Möglichkeit ersetzt werden, elektronisch die Meinung äußern zu können; das reicht von Internet-Plauschseiten bis zu elektronischen Nachrichten an politische Führer.
Тем не менее, взаимное понимание и равное партнерство, остается единственным решением - особенно если они находят выражение в запоздалых реформах многосторонних институтов и расширении глобального правления.
Wechselseitige Interaktion und gleichberechtigte Partnerschaft sind weiterhin die einzige Antwort - besonders, wenn sie in längst überfälligen Reformen multilateraler Institutionen und in einer verstärkten globalen Kontrolle ihren Niederschlag finden.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit.
Запрет на выражение мнений не заставит их исчезнуть.
Sie lassen sich durch das Verbot, Meinungen zu äußern nicht aus der Welt schaffen.
В большинстве обществ, в том числе США, публичное выражение таких мнений ограничивается приблизительным консенсусом того, что социально респектуется.
In den meisten Gesellschaften, unter anderem in den USA, wird der öffentlichen Äußerung solcher Meinungen durch einen groben Konsens darüber Grenzen gesetzt, was der gesellschaftliche Anstand gebietet.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Den Bemühungen eine eigene EU-Politik zur Stärkung der Koalition gegen den Terrorismus zu formulieren und in die Praxis umzusetzen stehen eigentlich nur nationale Trägheit, Selbstzufriedenheit und Opportunismus im Weg.
После второй мировой войны, по очевидным причинам, выражение националистических эмоций было, практически, табу в Европе (тем более, в Германии).
Nach dem Zweiten Weltkrieg war der Ausdruck nationalistischer Gefühle in Europa aus offensichtlichen Gründen praktisch tabu (nicht zuletzt in Deutschland).
Так как такие чувства не могут быть просто отброшены, лучше позволить их ритуальное выражение, аналогично тому, как страх смерти, боязнь жестокости и старости находят свое выражение в религии или в корриде.
Da man derartige Gefühle nicht einfach wegwünschen kann, ist es besser, ihren ritualisierten Ausdruck zu gestatten, ganz so, wie die Angst vor Tod, Gewalt und Verwesung ihren Ausdruck in der Religion oder im Stierkampf findet.

Suchen Sie vielleicht...?