Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

вселенная Russisch

Bedeutung вселенная Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вселенная?

вселенная

весь мир, мироздание вся земля, все страны внутренний мир человека

Übersetzungen вселенная Übersetzung

Wie übersetze ich вселенная aus Russisch?

вселенная Russisch » Deutsch

Universum Weltall Welt Makrokosmos Firmament All Weltraum Macrokosmos Kosmos

Вселенная Russisch » Deutsch

Weltall Universum All Weltraum Welt Univerſum Makrokosmos Macrokosmos Kosmos

Synonyme вселенная Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вселенная?

Вселенная Russisch » Russisch

мироздание мир макрокосм вселенная

Sätze вселенная Beispielsätze

Wie benutze ich вселенная in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нет сомненья: вселенная бесконечна.
Zweifellos ist das Universum unendlich.
Но Вселенная бесконечна.
Aber das Universum ist unendlich.
Однако Вселенная бесконечна.
Aber das Universum ist unendlich.
Вселенная бесконечна.
Das Universum ist unendlich.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
Если Вселенная - это космическое яйцо, то кто его снёс?
Wenn das Universum ein kosmisches Ei ist, wer hat es dann gelegt?
Все астрономы утверждают, что Вселенная бесконечна.
Alle Astronomen behaupten, dass das Universum unendlich ist.
Наша Вселенная расширяется.
Unser Universum dehnt sich aus.
Вселенная - это загадка.
Das Universum ist ein Mysterium.

Filmuntertitel

Да что там, даже вселенная!
Selbst das ganze Universum!
Вся необъятная вселенная И все галактики. Так же как и Земля не смогут избежать своей участи.
In der Unendlichkeit des Universums wird die Erde nicht vermisst werden.
Будь у меня вся Вселенная, я бы отдал ее вам.
Würde mir das ganze Universum gehören, ich gäbe es Ihnen.
Галактика прекрасна. Вселенная божественна.
Du wunderschöne Galaxie, du himmlisches Universum!
Пред нами открыта вся Вселенная.
Und es gibt ein Universum zu erobern.
Эта Вселенная огромна, военачальник. Она полна людей, недолюбливающих клингонов.
Ein großes Universum, voller Leute mit einer Abneigung gegen Klingonen.
Прощай, жестокая вселенная.
Auf Wiedersehen, grausames Universum!
Не наша вселенная. Не наш корабль.
Nicht unser Universum, nicht unser Schiff.
Параллельная вселенная в другом измерении.
Ein Paralleluniversum, das neben unserem existiert.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Ein anderes Universum, vielleicht eine andere Dimension, die denselben Raum zur selben Zeit besetzt.
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Was würde passieren, wenn, sagen wir, ein Minus-Universum mit einem Positiv-Universum wie unserem in Kontakt käme?
Это - параллельная Вселенная?
Ist dies ein Paralleluniversum?
И Вселенная спасена.
Ist das Universum sicher.
Когда наши люди смогли пройти через коридор, доказать, что другая, идентичная Вселенная существует, он этого не вынес.
Als unser Volk einen Weg durch die Verkrümmung fand und den Beweis für ein anderes, identisches Universum hatte, war das zu viel für ihn.

Nachrichten und Publizistik

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
Ich bin natürlich nicht ganz sicher, wie winzig das mittelalterliche Universum tatsächlich war.
Идея была блестяще элегантной: наша Вселенная не только однородна (такая же в каждой точке пространства) и изотропна (выглядит одинаково во всех направлениях), но и остается такой же в каждой точке во времени.
Die Idee war von brillianter Eleganz: Ebenso wie unser Universum homogen (an jedem Punkt im Raum gleich) und isotrop ist (in allen Richtungen gleich aussehend), bleibt es auch zu jedem Punkt in der Zeit gleich.
Как устроена Вселенная?
Wie funktioniert das Universum?
Первая гласит, что вселенная в основе своей вероятностна и произвольна, но при этом её произвольность обладает закономерностями.
Die erste behauptet, das Universum sei im Grunde probabilistisch und im Großen und Ganzen zufällig, jedoch mit einer gewissen Ordnung in seiner Zufälligkeit.

Suchen Sie vielleicht...?