Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

вроде Russisch

Übersetzungen вроде Übersetzung

Wie übersetze ich вроде aus Russisch?

вроде Russisch » Deutsch

ähnlich in der Art ähnlich

Synonyme вроде Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вроде?

Sätze вроде Beispielsätze

Wie benutze ich вроде in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Бутылка была наполнена чем-то вроде песка.
Die Flasche war mit etwas gefüllt, das aussah wie Sand.
Ты вроде говорил, что Том в Бостоне.
Du hast doch gesagt, Tom sei in Boston.
Он имел в виду что-то вроде этого.
Etwas Derartiges hatte er vor Augen.
Он имел в виду что-то вроде этого.
Was er meinte, ist in etwa das.
В странах вроде Норвегии и Финляндии зимой полным-полно снега.
In Ländern wie Norwegen und Finnland gibt es im Winter jede Menge Schnee.
Всё вроде было в порядке.
Alles schien in Ordnung zu sein.
Том вроде говорил, что не хочет жениться.
Ich dachte, Tom hat gesagt, er wolle nicht heiraten.
Том вроде спит.
Tom scheint eingeschlafen zu sein.
Том вроде хороший человек.
Tom scheint ein guter Mensch zu sein.
Татоэба - это что-то вроде Фейсбука?
Ist Tatoeba so etwas wie Facebook?
Том и Мария сказали, что они вроде бы слышали чьи-то вопли.
Tom und Maria sagten, sie hätten jemanden schreien gehört.
Ты выглядишь так, как будто сейчас упадёшь в обморок или что-то вроде этого.
Du siehst aus, als ob du gleich ohnmächtig wirst oder so.

Filmuntertitel

Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как. прояснилось.
Ich war durcheinander, aber das wird ab jetzt nicht mehr so sein.
Просто это было вроде прозрения, понимаешь?
Es ist mir nur aufgefallen.
Этот, вроде, последний. - Хвала господу, ты с нами.
Das waren alle.
У тебя не будет достаточно денег, чтобы выслать мужу, если не встретишь кого-то вроде меня.
Du verdienst auch nicht genug für deinen Mann, wenn du nicht gerade einen wie mich triffst.
Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
Und wenn Sie noch so viel Geld geheiratet haben und unsereins dazu verdammt ist, in Ihrer Fabrik zu schuften.
Эти огни вроде бы не на месте.
Sieht so aus, als ob sie nicht an der richtigen Stelle wären.
Что-то вроде коктейля перед завтраком.
Das ist so ähnlich wie ein Cocktail vor dem Frühstück.
Я вроде бы снимала деньги полгода назад.
Ich ließ meine Sekretärin darin schlafen.
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя.
Ermüdend. Besonders für jemanden wie dich.
Ну, я ожидал чего-то вроде благодарности.
Ich hab mir so halb einen Dank erwartet.
Тебе не стоит выходить за слизняка, вроде Вестли.
Willst doch nicht einen Flachkopf wie Westley heiraten.
Мы узнали, что здесь вроде как место сбора для Винантов.
Wir hörten, die Wynant-Familie trifft sich hier gern.
Раздобудете нам громкое дело вроде того, а, Ник?
Können Sie uns so eine große Story liefern, Nick?
Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого.
Das kriegt man in einem schicken Laden wie dem hier.

Nachrichten und Publizistik

Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход.
Die meisten Beobachter sind sich jetzt einig, dass Deutschland so etwas braucht, wie den amerikanischen Earned Income Tax Credit.
А между тем, было бы неплохо, если бы страны вроде России и Китая были заинтересованы в благосостоянии экономики США.
Tatsächlich könnte es nicht schaden, Länder wie Russland und China vermehrt zum Wohle der amerikanischen Wirtschaft einzubinden.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
Die Versicherung von Bankeinlagen war eine Reaktion auf die Bankenkrisen, die die USA bis in die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts hinein heimsuchten.
К таким людям относятся как второсортные историки вроде Дэвида Ирвинга, так и видимо популярные политики, как недавно избранный президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад.
Diese Liste dieser Leugner reicht von zweitklassigen Historikern wie David Irving bis hin zu anscheinend beliebten Politikern wie dem kürzlich gewählten iranischen Präsidenten Mahmoud Ahmadinejad.
Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе.
Intellektuelle wie der verstorbene Edward Said fungierten als Sprachrohr dieses Empfindens, das aber auch in den Vereinigten Staaten und in Europa viele Anhänger gefunden hat.
Некоторые из этих проблем, вроде нарастания глобальных несоответствий, обсуждаются уже много лет.
Manche dieser Herausforderungen, wie die Zunahme globaler Ungleichgewichte, sind seit Jahren diskutiert worden.
В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
In dem Moment, wo er mit dem Lächeln des Siegers auf den Fernsehschirmen der Welt erschiene, würden Amerikas Image und Soft Power so etwas wie eine Kopernikanische Revolution erfahren.
В то время как национальное правительство наращивает свое присутствие, правительства штатов, вроде Калифорнии, его сокращают.
Während die nationale Regierung expandiert, kontrahieren die Regierungen der Bundesstaaten wie etwa die kalifornische.
Поэтому не удивительно, что к мнению оппортунистов и шарлатанов вроде Берлускони продолжают прислушиваться.
Es kommt daher nicht überraschend, dass ein Opportunist und Scharlatan wie Berlusconi noch immer Gehör findet.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
Der Grenzkonflikt ist immer noch ungelöst und es kommt regelmäßig zu Grenzüberschreitungen chinesischer Truppen auf indischen Boden und anderen Irritationen wie die anti-chinesischen Proteste von in Indien im Asyl lebenden Exil-Tibetern.
Китай может быть чем-то вроде чуда экономической реформы, но до тех пор, пока не произойдут изменения в его Ленинской правительственной системе, заимствованной в СССР во время Сталинистской эры, по-настоящему новый Новый Китай никогда не возникнет.
China mag eine Art wirtschaftliches Reformwunder sein, doch solange es in seinem leninistischen Regierungssystem, das während der stalinistischen Ära aus der UdSSR entliehen wurde, keine Veränderungen gibt, wird niemals ein wahrhaft Neues China entstehen.
Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.
Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren.

Suchen Sie vielleicht...?