Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

впрочем Russisch

Übersetzungen впрочем Übersetzung

Wie übersetze ich впрочем aus Russisch?

впрочем Russisch » Deutsch

übrigens im übrigen im Übrigen außerdem darüber hinaus apropos

Synonyme впрочем Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu впрочем?

Sätze впрочем Beispielsätze

Wie benutze ich впрочем in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.

Filmuntertitel

Впрочем, он не виноват.
Er ist unschuldig.
Впрочем - чем же вам думать.
Sie erinnern mich an etwas.
Впрочем, всё равно.
Alles wie immer.
Впрочем, одну коку.
Cherry Cola.
Впрочем, далеко ему не уйти.
Er wird ohnehin nicht weit kommen.
Впрочем, все мы умрём рано или поздно, не правда ли?
Obwohl, wir müssen alle mal sterben.
А впрочем.
Nun, ich.
Впрочем, все равно, может чей-нибудь муж застрелит тебя.
Ob es dir gefällt oder nicht. Der Mann von irgendjemand wird dich erschießen.
Впрочем, он не всегда соблюдает диету.
Obwohl er sich nicht immer daran hält.
Впрочем, и я, и Девид будет рад.
Ich auch. David wird auch froh sein.
Впрочем, это неважно. Я верила в ту жизнь, которую придумывала.
Die Schauspielerei und meine Fantasiewelt wurden immer wichtiger.
Впрочем, иногда детские слезы вполне к месту.
Wozu Kindertränen doch gut sind! Ja, so ein Künstler ist fein heraus.
Впрочем, ты напомнил мне, что он во многом превосходит Этьена.
Allerdings, da du gerade von ihm sprichst.
Как, впрочем, и после капитуляции.
Du warst ja nicht dabei.

Nachrichten und Publizistik

Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся.
Aber die Finanzkrise wird ebenso wie die Rezession letztlich zu Ende gehen.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Keiner diese Fortschritte wurde allerdings von der Stärkung des Verantwortungsbewusstseins unserer Bürger für ihre Nation begleitet.
Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита - это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании.
Aber die Zahl der potenziellen Befürworter eines Brexits ist noch größer: so manchem glühenden europäischen Unionisten geht das oftmals obstruktive Agieren des Mitglieds Großbritannien zunehmend auf die Nerven.
Впрочем, есть ещё одна причина, почему Брексит стал бы катастрофой для Европы.
Es besteht noch ein Grund, warum der Brexit eine Katastrophe für Europa wäre.
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
Wie nicht anders zu erwarten war, ist das Bild nicht überall durchweg positiv.
Впрочем, родители часто оказываются самыми непреклонными среди тех, кто заставляет детей работать.
Häufig sind die Eltern selbst die strengsten Vorgesetzten.
Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.
Um zu verstehen, wohin China sich im Zeitraum von 2016-2020 entwickelt, ist dies ein wichtiges Dokument. Aber trotzdem sind die chinesischen Fünfjahrespläne nicht mehr das, was sie einmal waren.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
Aber selbst, wenn sich China von seiner aktuellen Konjunkturabkühlung erholt, dürfte davon kaum ein ähnlicher Schub für seine Handelspartner ausgehen.
Можно, впрочем, лишь гадать, смог бы он когда-нибудь понять (тем более поставить под контроль) противоречия коммунистического капитализма.
Man fragt sich allerdings, ob es ihm möglich gewesen wäre, die Widersprüche des kommunistischen Kapitalismus zu erfassen, geschweige denn damit umzugehen.
Впрочем, всё это не произойдет автоматически.
Dies wird aber nicht automatisch geschehen.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам.
Aber auch dies ist Teil der Abneigung gegen die Eliten, die beschuldigt werden, Fremden die Einreise erst zu ermöglichen.
Иностранцы, впрочем, могут и должны помочь.
Außenstehende jedoch können und sollten helfen.
Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру.
Doch lässt sich die Verlangsamung des Produktivitätswachstums nicht gänzlich auf den mühseligen Übergang in eine neue technologische Ära zurückführen.
Впрочем, номинальные ставки действительно важны.
Trotzdem sind die Nominalzinssätze wichtig.

Suchen Sie vielleicht...?