Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

вплотную Russisch

Bedeutung вплотную Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вплотную?

вплотную

очень плотно, тесно; очень близко перен., разг. всерьёз, как следует

Übersetzungen вплотную Übersetzung

Wie übersetze ich вплотную aus Russisch?

вплотную Russisch » Deutsch

dicht hart

Synonyme вплотную Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вплотную?

Sätze вплотную Beispielsätze

Wie benutze ich вплотную in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене.
Aber wenn man das Fenster nicht öffnet, kann man die Terrasse nicht sehen.
Вплотную. Мы установим мину, затем отступим. Зачем?
Wir setzen den Zünder und verschwinden.
Вплотную друг к другу.
Alles war mit Nippes vollgestellt.
Итальянское правительство вплотную приступило к реконструкции Неаполя.
Die italienische Regierung bemüht sich intensiver um den Wiederaufbau Neapels.
Вы подходите вплотную к циклону.
Sie nähern sich einer Schlechtwetterfront.
Подойдем к проливу вплотную.
So nah an Gibraltar wie möglich.
Вплотную займёмся поставками из Колумбии.
Wir bringen ein paar Kuriere aus Kolumbien rüber.
Давайте попробуем подобраться вплотную через ту трещину.
Wir sollten uns das mal näher ansehen, durch den Riss da.
Он изо всех сил старался испортить мне жизнь. Этот пост как раз и даст ему заняться этим вплотную.
Er möchte mir das Leben so schwer wie möglich machen. und dieser Posten würde ihm die Macht dazu geben.
Стоит вплотную заняться ей.
Du solltest sie lecken.
Когда работаешь с ними вплотную, то это становится очевидным.
Wenn man ihnen ausgesetzt ist wie ich, dann merkt man das.
После одиннадцать-седьмого года я вплотную занялся математикой.
Nach meinem 1 1 07. Jahr konzentrierte ich mich auf Mathematik.
Мы вплотную подошли к подписанию мирного договора.
Wir stehen kurz vor einem weltweiten Friedensvertrag.
Лучше бы нам вплотную заняться номером той машины.
Wir gehen besser sofort dem Autokennzeichen nach.

Nachrichten und Publizistik

Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США.
Als jemand, der an der Wirtschaftspolitik in den USA beteiligt war, ist mir schon immer die große Kluft zwischen den Forderungen der USA an Entwicklungsländer und der Politik, die die USA selbst machen, aufgefallen.
Но Мильтон Фридман вплотную приблизился к нему.
Aber Milton Friedman wurde nur knapp geschlagen.
Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия.
Renzi steht kurz davor, die von Deutschland so lange verteidigten Haushaltsregeln zumindest rhetorisch zum Einsturz zu bringen.
И если не заняться вплотную причинами этой тенденции, падение правительства Карзаи будет неизбежным, а вместе с ним и крах начавшегося год назад международного процесса.
Wenn man den Hintergründen dieser Entwicklung keine Aufmerksamkeit widmet, wird Karzais Regierung unweigerlich zusammenbrechen und mit ihr der gesamte vor einem Jahr in Gang gesetzte internationale Friedensprozess.
ПАРИЖ - В последние недели, падение российского рубля и российских фондовых рынков вплотную прослеживалось снижением мировых цен на нефть.
PARIS - In den letzten Wochen war der Kursverfall des russischen Rubels sowie der russischen Aktienmärkte eng an den Rückgang der weltweiten Ölpreise gekoppelt.
Во-первых, в результате расширения ЕС вплотную приблизится к границам России и бывшего Советского Союза; если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока.
Die Erweiterung lässt die EU unmittelbar an Russland und die frühere Sowjetunion angrenzen; wenn auch noch die Türkei beitritt, erstreckt sich die EU obendrein noch bis mitten in den Nahen Osten hinein.
Нынешний бюджет Италии, никогда вплотную не занимавшийся ни вопросами пенсий, ни фискальными реформами, в полной мере олицетворяет сложившееся положение вещей.
Das aktuelle Budget Italiens, das weder das Problem mit den Renten noch das mit einer Steuerreform widerspiegelt, demonstriert die Schwierigkeiten einer Lösung sehr deutlich.
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
Es ist möglich, dass eine EWU-Regierung in die Nähe einer Insolvenz oder Illiquidität gerät.
Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения.
Indien und andere Schwellenländer müssen sich auf die WTO einlassen und entsprechenden Druck erzeugen, dass den Entwicklungsländern mehr Gehör geschenkt wird.
Но власть Путина вплотную приблизилась к пределу того, что допустимо в демократическом государстве.
Aber Putins Macht geht hart an die Grenze dessen, was in einer Demokratie noch zulässig ist.

Suchen Sie vielleicht...?