Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB впасть IMPERFEKTIVES VERB впадать
B2

впадать Russisch

Bedeutung впадать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch впадать?

впадать

вваливаться, вдаваться внутрь чего-либо о реке, потоке втекать, вливаться в реку, озеро, море доходить до какого-либо состояния

Übersetzungen впадать Übersetzung

Wie übersetze ich впадать aus Russisch?

впадать Russisch » Deutsch

münden sich ergießen zurückfallen verfallen einmünden

Synonyme впадать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu впадать?

Sätze впадать Beispielsätze

Wie benutze ich впадать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я уже давно не ребёнок, чтобы впадать в экстаз от этого.
Ich bin schon zu lange den Kinderschuhen entwachsen, um dabei in Ekstase zu geraten.
Это не повод впадать в панику.
Das ist kein Grund, in Panik zu verfallen.

Filmuntertitel

Не исключено, не будем впадать в отчаяние.
Möglicherweise.
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
Es ist völlig zwecklos, jetzt hysterisch zu werden.
Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.
Auch wenn ich wie ein Mystiker klinge: Das hängt von den Sternen ab.
Зачем уж так в отчаянье впадать? Ах, няня!
Wer wollte sich so niederwerfen lassen?
Самое главное - это не впадать в панику.
Keine Panik, das ist das Wichtigste.
Не надо впадать в истерику.
Nicht hysterisch werden.
Не люблю впадать в меланхолию.
Ich mag dieses melancholische Zeugs nicht.
Давай не будем впадать в истерику.
Immer mit der Ruhe.
Как не впадать в истерику, как перестать стоять на голове.
Wie man Tränen zurückhält oder den Wahn, sich auf den Kopf zu stellen.
Господа, не будем впадать в панику.
Das reinste Irrenhaus.
Не хочу впадать в старые привычки.
Das hatten wir doch hinter uns. Die Hände!
Чего ему в депрессию впадать?
Weshalb soll er depressiv sein?
Коллекция музыки, чтобы впадать под неё в экстаз.
Eine Sammlung, um in Verzückung zu geraten.
Не смей впадать в истерику, слышишь?
Dreh mir jetzt hier nicht durch, ok?

Nachrichten und Publizistik

Другая причина не впадать в панику, как в 2013 году, когда во многих развивающихся странах со слабой экономикой учетные ставки были низкими, - значительное ужесточение монетарной политики, проведенное центральными банками.
Ein weiterer Grund, nicht in Panik zu verfallen, ist, dass verglichen mit 2013, als die Leitzinsen in vielen anfälligen Schwellenländern niedrig waren, die Notenbanken ihre Geldpolitik bereit erheblich angezogen haben.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
Derartige Kräfte wirken in vielen alltäglichen Verhaltenskontexten und verzerren unser sonst gutes Wesen, indem sie uns zu abweichendem, zerstörerischem oder bösartigem Verhalten antreiben.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
Sich selbst überlassen, neigen Märkte zu Extremen von Euphorie bis Verzweiflung.
Поэтому не следует впадать в крайности и интерпретировать события в Ираке как модель американской политики в отношении стран, имеющих оружие массового поражения, поддерживающих терроризм и отказывающих в свободе своему народу.
Was im Irak geschehen ist, sollte nicht überinterpretiert werden als eine starre Schablone der US-Politik für Länder, die Massenvernichtungswaffen haben, Terrorismus unterstützen oder Menschen ihrer Freiheit berauben.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе?
Warum jedoch sollten die EU im Chaos versinken und der Euro dahinwelken, wenn der Vertrag von Nizza weiter in Kraft bleibt?

Suchen Sie vielleicht...?