Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
MASKULINUM волк FEMININUM волчица
B2

волк Russisch

Bedeutung волк Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch волк?

Волк

мужское имя {{семантика| русская фамилия {{семантика| созвездие

волк

зоол. вид рода волки; сравнительно крупное хищное пушистое млекопитающее семейства псовых разг. об опытном, бывалом, искушённом в каком-либо деле человеке устар. рег. (волжск.) пойманный с поличным вор, которого водят с позором по селу, надев на него шкуру украденного им животного перен. угрюмый, нелюдимый человек устар. снаряд для чистой трёпки и разбивки шерсти Толкование взято из Толкового словаря живого великорусского языка В. И. Даля животное

волк

спец. название разных машин: трепальной в бумагопрядении, в бумажном производстве, а также дробильной в торфяном деле машина

Übersetzungen волк Übersetzung

Wie übersetze ich волк aus Russisch?

Волк Russisch » Deutsch

Wolf

Synonyme волк Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu волк?

Волк Russisch » Russisch

Лан

Sätze волк Beispielsätze

Wie benutze ich волк in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Человек человеку волк.
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf.
Я голодный как волк.
Ich habe einen Bärenhunger.
Ты волк в овечьей шкуре.
Du bist ein Wolf im Schafspelz.
Он волк в овечьей шкуре.
Er ist ein Wolf im Schafspelz.
Том не знает, чем волк отличается от лисы.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wolf und einem Fuchs.
Я голоден как волк.
Ich bin hungrig wie ein Wolf.
Наш капитан - старый морской волк.
Unser Kapitän ist ein Seebär von echtem Schrot und Korn.
Я голодный как волк.
Ich habe einen Bärenhunger!
И считанную овцу волк съедает.
Gescheite Hähne frisst der Fuchs auch.
Работа не волк, в лес не убежит.
Die Arbeit ist kein Hase - sie wird uns nicht davonlaufen.
Отлучённого съест медведь, отстранившегося - волк.
Den Beseitigten bekommt als Opfer ein Bär, den Weggetretenen - ein Wolf.
Волк не виноват.
Der Wolf hat keine Schuld.
Когда мы будем есть? Я голоден, как волк!
Wann essen wir? Ich habe einen Bärenhunger!
Когда мы будем есть? Я голодный, как волк!
Wann essen wir? Ich habe einen Bärenhunger!

Filmuntertitel

Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Er sprang über Büsche und heulte wie ein Wolf bei Vollmond.
Работа - не волк?
Bist du nicht zu spät dran?
Боже мой,я голоден как волк!
Mensch, ich habe wirklich Hunger!
Как волк.
Wie ein hungriger Wolf.
Достаточно, чтобы сразу тебя вышибить,ты, волк.
Untersteh dich, du. Wüstling.
Ну и как волк уживается с маленькими красными шапочками?
Hat der Wolf Erfolg bei den Rotkäppchen?
Да, Серый Волк иногда думал.
Ja, das machte der Wolf manchmal.
Что ты не такой одинокий волк, как думал.
Du bist nicht der einsame Wolf, für den du dich hältst.
И полагаю, я не одинокий волк, как считал прежде, Френси.
Ich glaube nicht, dass ich ein einsamer Wolf bin, Francie.
Кто это, волк?
War das ein Wolf?
Полностью соответствует своему имени. Выглядит как кролик - такой же застенчивый, но внутри - чистый волк.
Wie sein Name schon sagt, ein wahrer Wolf im Schafspelz.
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу - волк!
Dieser Weg führt in den Wald, und das ist, wo der Wolf ist!
Это одинокий волк.
Er ist ein einsamer Wolf.
Это раненый волк.
Ein verwundeter Wolf.

Nachrichten und Publizistik

Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки.
Der Text beginnt mit einer vorgegebenen Anzahl von Charakteren und Situationen (ein kleines Mädchen, eine Mutter, eine Großmutter, ein Wolf, ein Wald) und kommt durch eine Reihe von Schritten zu einer Lösung.
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
Zuerst beschuldigt er das Lamm, sein Trinkwasser zu trüben (obwohl das Lamm flussabwärts steht).
В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
Schließlich knurrt der Wolf, wenn es schon nicht das Lamm war, dann war es wohl dessen Vater. Danach schreitet er unverzüglich zur Tat.
В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
Schließlich knurrt der Wolf, wenn es schon nicht das Lamm war, dann war es wohl dessen Vater. Danach schreitet er unverzüglich zur Tat.

Suchen Sie vielleicht...?