Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

возврат Russisch

Bedeutung возврат Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch возврат?

возврат

действие по значению гл. возвращать, возвратить Сам совет директоров ГМК в сообщении компании выразил сегодня убежденность, что успешная реализация программы повышения капитализации (включающая обратный выкуп акций) с выполнением стратегии производственно-технического развития позволит существенно увеличить капитализацию «Норникеля» и решить задачу по возврату капитала акционерам в средней и долгосрочной перспективе. действие по значению гл. возвращаться, возвратиться Кроме того, растёт уверенность в стабильности государства, о чём свидетельствует возврат капитала в страну. появление, наступление чего-л. вновь приращение возврата [3], полезный результат Большую роль при выборе играет и оценка продукта, данная аналитиками, гораздо более важную, чем заявленные изготовителем показатели производительности и возврата на инвестиции.

Übersetzungen возврат Übersetzung

Wie übersetze ich возврат aus Russisch?

Synonyme возврат Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu возврат?

Sätze возврат Beispielsätze

Wie benutze ich возврат in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Das ist wie in den Zeiten, in denen ein Jäger seiner Frau tote Tierfelle gab.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Du gabst mir das Gefühl, in die Welt zurückkehren zu können und etwas Gutes, Reines dort zu finden.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере.
Harmonie zu Hause, sonst doppelt Geld zurück.
Возврат. хорошо.
Schlecht.
Может, это возврат детства?
Vielleicht Windelausschlag?
Энсин, возврат на синхронную орбиту.
Rückkehr in Synchronorbit.
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
Phasenweise Energierückgewinnung.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Wir waren uns einig, dass das zu lange dauern würde.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
Und er ist so programmiert, dass primäre Befehle und Steuerungsfunktionen ausgeführt werden.
Возврат платежа. - Нет, оставь деньги себе.
Ne Rückerstattung.
Оно уже запрограммировано на возврат.
Eine halbe Stunde.
Я гарантирую возврат денег.
Ok, ich geb dir mein Wort, dass du dein Geld zurückbekommst.
Когда придет наше время мы выберем возврат к вселенной через это совершенство.
Wenn die Zeit gekommen ist, entscheiden wir, durch jene VoIIendung ins Universum zurückzukehren.
Я предполагал, что там будет заварушка. Для этого я запрограммировал компьютер на автоматический возврат если я не прикоснусь к управлению в течение двух минут.
Da ich befürchtet hatte, dass es zu einem Kampf kommen könnte, habe ich das Schiff so programmiert, dass es zur Station zurückfIiegt, wenn ich länger als 2 Minuten diesen Knopf nicht gedrückt habe.

Nachrichten und Publizistik

Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Wenn die Zeit des Übergangs falsch läuft, wird die Alternative erneuerter Aufruhr und der Sieg von Fundamentalisten der einen oder anderen Art sein.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Es liegen jetzt die offiziellen Daten zur Entwicklung des Nationaleinkommens im zweiten Quartal vor. Sie zeigen, dass die Steuernachlässe kaum etwas zur Ankurbelung des Konsums getan haben.
Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему: границы.
Die Palästinenser konzentrieren sich bei dieser Rückkehr zu den Verhandlungen - wenn auch zu indirekten - auf eine strategische Frage, nämlich die der Grenzen.
Однако возврат к границам 1967 года будет означать, что большие поселения - а также более маленькие поселения и Восточный Иерусалим - станут частью палестинского государства.
Allerdings würde eine Rückkehr in die Grenzen von 1967 bedeuten, dass große Siedlungen - sowie auch kleinere in Ostjerusalem - auf palästinensischem Staatsgebiet liegen würden.
Инвесторы хорошо понимают, что мы сейчас находимся в таких обстоятельствах, поэтому возврат до этого уровня займет некоторое время.
Die Investoren verstehen sehr wohl, dass wir uns derzeit in solchen Umständen befinden und es daher einige Zeit dauern wird, bis wir wieder auf diesem Niveau angelangt sind.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
Если мы считаем, что это так, в конечном итоге именно креативность (в лучшем смысле этого слова) частного сектора поможет нам увидеть возврат к процветанию.
Wenn wir glauben, dass dies wahr ist, wird es schließlich die Kreativität des Privatsektors sein (im besten Sinne), die unsere Rückkehr zum Wohlstand begleiten wird.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Это легко может спровоцировать возврат к тому, чего многие сегодня опасаются, - к конкурентной девальвации, которая была одной из причин Великой депрессии.
Das könnte durchaus eine Rückkehr zu den viel gefürchteten Abwertungswettläufen auslösen, die zur Weltwirtschaftskrise beigetragen haben.
Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930-х; ошибкой также был возврат к протекционизму, который символизировал увеличение тарифов Смута-Хоули в начале того десятилетия.
Die Straffung der Geldpolitik war nicht der einzige Fehler der 1930er. Ein weiterer war der Rückzug in den Protektionismus, symbolisiert durch die Erhöhung der Smoot-Hawley-Zolltarife zu Beginn des Jahrzehnts.
Это - настоящая революция, а не возврат к более раннему капиталистическому прошлому.
Dabei handelt es sich um den Versuch einer wirklichen Revolution und nicht nur um eine Rückkehr in vergangene Tage des Kapitalismus.
В восьмидесятые годы наметился возврат к более сдержанному использованию психиатрических методов в политических целях, сравнимому с уровнем до Культурной революции.
In den 80ern kehrte man wieder zu den primitiveren Mitteln der psychiatrischen Misshandlungen aus der Zeit vor der Kulturellen Revolution zurück.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Hier dagegen wurden die Landrückgabe an die enteigneten Kleinbauern und das Angebot finanzieller Entschädigungen an die Opfer und jene, die durch den Konflikt zu Vertriebenen wurden, der Weg zum Frieden.

Suchen Sie vielleicht...?