Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

внутрь Russisch

Bedeutung внутрь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch внутрь?

внутрь

то же, что вовнутрь; в пределы, в середину, в глубину чего-либо Рассказчик стоит вне «ринга», потом подходит к нему и после небольшой паузы шагает внутрь. перен. в глубину души, сознания

Übersetzungen внутрь Übersetzung

Wie übersetze ich внутрь aus Russisch?

Synonyme внутрь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu внутрь?

Sätze внутрь Beispielsätze

Wie benutze ich внутрь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Давай зайдём внутрь!
Gehen wir hinein!
Давай зайдём внутрь!
Lass uns hineingehen!
Том открыл ящик и заглянул внутрь.
Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.
Том зажег свет и вошел внутрь.
Tom schaltete das Licht an und ging hinein.
Я видел, как Том заходил внутрь.
Ich sah Tom hineingehen.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Том только сидел и смотрел со скучающим видом внутрь.
Tom saß nur da und schaute gelangweilt drein.
Мне зайти внутрь?
Soll ich hineingehen?
Том посмотрел ещё раз внутрь коробки.
Tom schaute sich nochmals das Schachtelinnere an.

Filmuntertitel

Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
Ich rede mit meinem Sohn. Lass uns reden wie zivilisierte Menschen.
Давайте, заходите внутрь и угощайтесь.
Na, los!
Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно.
Jetzt fehlt nur noch ein schönes Mädchen.
Я так счастлива! Зайдите внутрь.
Sie behalten mich?
Предлагаю вам зайти внутрь.
Kommen Sie doch herein.
Пойдем внутрь. Проходи.
Komm, gehen wir hinein.
Занесем его внутрь.
Wir bringen ihn rein.
Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь.
Das Wohnen dort kann ich nicht beurteilen, aber ich würde gern reinsehen.
Ладно, пойдём внутрь.
In Ordnung, da rein.
Вам что, не попасть внутрь?
Lässt man euch nicht rein?
Хотите пойдем внутрь и вы пособираете цветы на обоях?
Wollen Sie nicht reinkommen und welche von der Tapete pflücken?
Почему бы вам не вернуться внутрь?
Kommen Sie doch wieder mit rein!
Мы можем внести ее внутрь?
Können wir sie hineinbringen?
Пойдёмте внутрь, пожалуйста, я проголодался.
Kommen Sie rein, ich habe Hunger.

Nachrichten und Publizistik

Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
Darüber hinaus müssten Afghanistans Nachbarn mehr tun, um zu verhindern, dass Aufständische, Waffen, Geld und chemische Ausgangsstoffe über ihre Grenzen nach Afghanistan strömen.
Их видение Сербии как шовинистической, смотрящей внутрь себя страны, было дискредитировано, а позиция Джинджича, благодаря его мученической смерти, может стать более популярной.
Ihre Vision eines chauvinistischen, nach innen gerichteten Serbiens ist in Verruf geraten, während Djindjics Einstellung aufgrund seines Martyriums populärer werden kann.
После обретения независимости в 1947 году Индия стала проводить направленную внутрь политику, акцентом которой стала тяжелая промышленность.
Nach der Unabhängigkeit 1947 konzentrierte man sich auf sich selbst und auf die Schwerindustrie.
Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
Die Produktion zieht teilweise ins Landesinnere um, wo die Löhne und Landpreise immer noch relativ niedrig sind und einige Exportbetriebe verlagern sich auf Länder wie Vietnam, wo sie noch niedriger sind.
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад).
Es muss ihnen gestattet werden, zu verfallen oder sich weiter ins Landesinnere zu verlagern (und dann schließlich zu verfallen).
К сожалению, во времена экономического кризиса, набирающего силу национализма и обращенного внутрь себя популизма, шансы мусульманской страны на то, чтобы стать членом Евросоюза, очень слабы, если не сказать хуже.
In diesen Zeiten der Wirtschaftskrise, des zunehmenden Nationalismus und des nach innen gerichteten Populismus bestehen leider, gelinde gesagt, kaum Aussichten für ein muslimisches Land Mitglied der EU zu werden.
На поверхность будет доставляться только тепло, а все остальное будет снова заливаться внутрь, что сделает технологию безотходной.
An der Oberfläche wird dem Wasser nur die Hitze entzogen; alles andere, was nach oben gespült wird, verbleibt im Wasser, sodass Abfall vermieden wird.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана.
Werden noch mehr Raketen abgefeuert, wird Israel die Grenze zum Libanon überschreiten und tief auf libanesisches Territorium vordringen.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
Diese entwendeten in der Botschaft Dokumente, setzten andere in Flammen und nahmen sechs Angestellte als Geiseln.
В действительности, обе страны, в основном, смотрят внутрь себя и обеспокоены дезинтеграцией своих самобытных культур.
In Wirklichkeit sind beide hauptsächlich weiterhin mit sich selbst und dem Verfall ihrer traditionellen Kultur beschäftigt.
Основной опасностью для Японии в настоящее время является тенденция к повороту внутрь страны, вместо того чтобы стать глобальной гражданской силой, осознающей значительный потенциал для производства товаров глобального общественного потребления.
Die größte Gefahr für Japan ist heute eine Tendenz, sich nach innen zu wenden, anstatt zu einer zivilen Macht in der Welt zu werden, die ihr großes Potenzial ausschöpft, globale Kollektivgüter zu produzieren.
Япония, ориентирующаяся внутрь себя, была бы потерей для всего мира.
Ein nach innen gewandtes Japan wäre ein Verlust für die gesamte Welt.
Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten.
Тогда каждое государство смотрело внутрь, разбазаривая ценные возможности для достижения общего процветания посредством международной координации политики.
Damals wandten sich alle Staaten nach innen und vergeudeten wertvolle Gelegenheiten, durch die internationale Koordinierung politischer Maßnahmen gemeinsamen Wohlstand zu erreichen.

Suchen Sie vielleicht...?