Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

вне Russisch

Bedeutung вне Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вне?

вне

не внутри; снаружи спортивный термин

Übersetzungen вне Übersetzung

Wie übersetze ich вне aus Russisch?

Synonyme вне Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вне?

Sätze вне Beispielsätze

Wie benutze ich вне in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Рыбы не могут жить вне воды.
Fische können nicht außerhalb des Wassers leben.
Рыбы не могут жить вне воды.
Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.
Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.
Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich.
Я этого не знаю, это вне моей компетенции.
Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.
Это лежит вне поля моего исследования.
Das liegt außerhalb meines Untersuchungsbereichs.
Она была вне себя от радости.
Sie war außer sich vor Freude.
Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.
Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.
Все люди разные, это вне всякого сомнения.
Jeder Mensch ist anders. Das steht außer Zweifel.
Шпион уже давно вне досягаемости.
Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
Я не хочу учить слова вне контекста.
Ich mag Wörter nicht ohne jeglichen Kontext lernen.
Я не хочу учить слова вне контекста.
Ich möchte Wörter nicht völlig zusammenhangslos lernen.
Действия вне международного права приводят к изоляции и потере лица.
Aktionen außerhalb des Völkerrechts führen in die Isolation und zum Gesichtsverlust.
Сказать, что мы живём вне цивилизации, нельзя.
Man kann nicht sagen, dass wir außerhalb der Zivilisation leben.
Пиноккио был вне себя от радости.
Pinocchio war außer sich vor Freude.

Filmuntertitel

Люси вне подозрений, так было всегда.
Lucy ist über jeden Zweifel erhaben, und war es immer.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Verkündet in jedem Dorf, dass Locksley ein Bandit ist.
Мы вне закона.
Wir sind Geächtete.
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Aber warum sollte ein Ritter hier leben wie ein Tier, raubend, mordend und vogelfrei?
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Ich bin gegen alles, das die Aufgabe, England zu schützen, Banditen wie mir überlässt.
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Gibt es nichts, womit der König dem Banditen seine Dankbarkeit zeigen kann?
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Ungeschickt wie Kinder.
Вне сомнений, и правда, мертва.
Eindeutig und ganz bestimmt tot ist.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Selbst der Titel hat keine Bedeutung, er beschreibt nur die Musikform.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Er musste sterben, damit er nicht auspacken kann.
Немцы сделали чудеса вне закона!
Wunder haben die Deutschen verboten.
Она вне зоны досягаемости. Она играет с нами в догонялки.
Die spielen mil uns.
Подлодка держится вне досягаемости, сэр, потому что не хочет попасть под наши орудия.
Das U-Bool komml nicht näher wegen unseren Geschülzen.
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Ich habe sie immer in einem Safe hinterlegt.

Nachrichten und Publizistik

В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты.
Die zweite jedoch liegt vermutlich noch immer außerhalb seiner Reichweite.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Hinzukommt, dass die politisch festgefahrene Situation in Bezug auf eine fiskalische Anpassung vermutlich bestehen bleiben wird, unabhängig davon, ob Barack Obama oder Mitt Romney im November die Präsidentschaftswahlen gewinnt.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Heute allerdings scheint den US-Behörden jedes Mittel - ungeachtet seiner inflationären Auswirkungen - recht zu sein, um nur ja keine der großen Banken und Investmenthäuser zu gefährden.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Nach der äthiopischen Intervention mussten die Islamisten feststellen, dass sie die Macht verloren hatten.
С тех пор она продолжала настаивать на том, что ее аргументы за вторжение в Ирак стоят вне критики, одновременно наводя беспорядок послевоенной администрации, отказываясь разделить власть.
Sie beharrt seitdem darauf, dass ihre Argumente für die Invasion des Iraks jenseits aller Kritik stünden, und hat zugleich durch ihre Weigerung, ihre Autorität zu teilen, bei der Nachkriegs-verwaltung des Landes ein Chaos angerichtet.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, die durch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getrieben wurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden, erwies sich als Wegbereiter der Krise.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Mathematik wurde als gottlos und abwegig geächtet und später der Religion unterworfen.
Их реальная власть, несмотря на усилия генерального секретаря ООН Кофи Аннана наладить с ними конструктивный диалог, находится вне рамок ООН.
Obwohl sich Generalsekretär Annan um den Dialog mit diesen Organisationen bemüht, bleibt ihr eigentlicher Wirkungsbereich außerhalb der Vereinten Nationen.