Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

вначале Russisch

Bedeutung вначале Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вначале?

вначале

первое время, сперва, сначала

Übersetzungen вначале Übersetzung

Wie übersetze ich вначале aus Russisch?

вначале Russisch » Deutsch

zunächst zuerst anfangs Beginn Anfang

Synonyme вначале Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вначале?

Sätze вначале Beispielsätze

Wie benutze ich вначале in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вначале она мне не очень нравилась, а теперь да.
Ich habe sie am Anfang nicht gemocht, aber jetzt schon.
Вначале он не знал, что он должен делать на своей новой работе.
Anfänglich wusste er nicht, was er in seinem neuen Job tun soll.
У меня было много трудностей вначале.
Ich hatte am Anfang große Schwierigkeiten.
Вначале Мэг скучала по дому.
Am Anfang hatte Meg Heimweh.
Теперь я включил свой слуховой аппарат. Я не понял вас вначале.
Jetzt habe ich mein Hörgerät eingeschaltet. Ich hatte Sie am Anfang nicht verstanden.
Вначале я изучал этот язык самостоятельно.
Anfangs unterrichtete ich mir diese Sprache selbst.
Вначале я расскажу вам немного обо мне и о том, как я попал на ваш отдалённый остров.
Zuerst werde ich Ihnen etwas über mich erzählen und darüber, wie ich auf Ihre entlegene Insel gelangt bin.
Мне надо вначале помыть голову.
Ich muss mir erst die Haare waschen.
Вначале Мэри была против покупки кофемашины, но в итоге именно она стала пользоваться ей чаще всех.
Am Anfang war Maria gegen die Anschaffung eines Kaffeeautomaten; am Ende war sie diejenige, die ihn am meisten benutzte.
Мария вначале наполнила свой бокал, а потом Тому.
Maria schenkte erst sich und dann Tom ein Glas ein.

Filmuntertitel

Надо не просто действовать, а действовать с успехом. Потому и следует вначале все обдумать.
Wenn man damit Erfolg haben will, muss man alles genau betrachten.
Я хочу только одного: я хочу вначале увидеть его.
Ich habe nur einen Wunsch. Ich möchte ihn vorher sehen.
Тогда его вначале ждёт вступительный взнос.
Dann müsste er beitreten und die Gebühren zahlen.
Вначале дело не шло, миссис Дитрихсон была против.
Zuerst wollte er keine. Er war dagegen und wollte es sich überlegen.
У меня уже не такие быстрые ноги, а вы гораздо выносливее, чем вначале.
Ich bin nicht mehr so flink. Ihr seid härter geworden, seit wir los sind.
Из чего он? Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать.
Man nehme Eis, zwei Spritzer Salzsäure und verdünne das Ganze.
Вы вначале ограбите маму или кого-нибудь другого?
Wird es Mutter oder jemand anderes sein?
Вначале я ещё сомневался. Но теперь я раскусил тебя, мисс.
Ich hatte bis jetzt keine Ahnung, aber jetzt durchschaue ich dich.
Вначале ты обещал, что женишься.
Ja oder nein? Anfangs wolltest du.
Вначале все мужчины говорят Бог знает что.
Am Anfang erzählt man doch alles Mögliche.
Вначале мы выпили за ножки, а сейчас я предлагаю выпить, как бы это сказать, за.
Scht. Schwamm drüber. Ich wollte nichts Unanständiges sagen.
Вначале. вспомните.
Sie waren lebhaft. Endlich. Am Anfang.
Вы не хотите принять меня, принять меня в свою компанию. Да, мне уже говорили. Вначале я решил, что вы.
Ist es Ihnen sehr unangenehm, peinigt es Sie, dass ich zu Ihnen gehöre?
Вначале ее муж, теперь она.
Wovon redest du? Erst ihr Mann, dann sie.

Nachrichten und Publizistik

Энергия, которая выделяется в результате расщепления атомов урана и плутония, вначале использовалась для создания абсолютного оружия, атомной бомбы.
Die Energie aus der Spaltung von Uran- und Plutoniumatomen wurde ursprünglich für die ultimative Waffe, die Atombombe genutzt.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Es ist traurig, doch er dürfte am Anfang auch die Stütze einiger Bandenchefs benötigt haben.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия.
Sie werden sich anfänglich auf Bereiche wie Kreditkarten konzentrieren, könnten aber andere gemeinsame Unternehmen entwickeln.
Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган.
Die vierte, STB, hatte anfangs versucht, ein Gegengewicht zu repräsentieren, wurde aber zunehmend von den Angriffen der Steuerpolizei eingeschüchtert und gezwungen, letztendlich noch ein der Regierung positiv eingestelltes Organ der Medien zu werden.
Китай вначале открыл свою экономическую систему остальному миру и только сейчас думает (несколько замедленно) о политической реформе.
China öffnete zuerst sein Wirtschaftssystem für die übrige Welt und denkt erst jetzt (etwas zu langsam) über politische Reformen nach.
Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях. Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
Die Demokratisierung der westlichen Welt im 19. und 20. Jahrhundert erfolgte auf diese Weise: Erst kam der Wirtschaftsliberalismus, dann der politische Liberalismus.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Ägypten konnte den Weg der Demokratisierung aber nicht beschreiten, ohne seine Verfassung zu ändern - nämlich die pharaonischen Machtbefugnisse seines Präsidenten zu beschneiden und dessen Amtszeit zu begrenzen.
Все европейские страны, вероятно, вначале полагали, что иммигранты из-за пределов Европы могут быть ассимилированы точно так же, как в девятнадцатом столетии польские иммигранты оказались ассимилированы в Рурской области Германии.
Wahrscheinlich glaubten alle europäischen Länder zunächst, dass nicht europäische Einwanderer in ähnlicher Weise assimiliert werden könnten wie die polnischen Immigranten im Ruhrgebiet im 19. Jahrhundert.
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Zunächst müssen erst die politischen Kriterien erfüllt werden, die die EU vor zehn Jahren in Kopenhagen definierte.
Вначале для надежды были причины. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Zunächst gab es Anlass zur Hoffnung: Wolfowitz setzte sich nachdrücklich für den Schuldenerlass und ein Ende der Agrarsubventionen ein.
Вначале программа была поставлена под сомнение: многие рассматривали ее, как нечто безнравственное, из-за связи с азартной игрой.
Dieses Programm wurde zunächst kontrovers diskutiert. Viele sahen es aufgrund seiner Verbindung zum Glücksspiel als unmoralisch an.
Более того, общий образ иранских женщин, спрятанных за черными чадрами, является более сложным, чем это кажется вначале.
Zudem ist das Bild von iranischen Frauen, die hinter ihren schwarzen Schleiern anscheinend unterdrückt werden, gemeinhin komplexer, als es auf den ersten Blick erscheint.
Но когда враги просто угрожают, лучше вначале утвердить свою легитимность и таким образом завоевать большее доверие в стране и за рубежом.
Wenn der Feind jedoch nur droht, ist es besser, erst seine Legitimität geltend zu machen und so ein gewisses Maß an Glaubwürdigkeit zu Hause und im Ausland herzustellen.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Chruschtschow hatte ursprünglich nicht geplant, seine Verurteilung Stalins geheim zu halten.

Suchen Sie vielleicht...?