Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

вдвойне Russisch

Bedeutung вдвойне Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вдвойне?

вдвойне

в два раза, дважды Выписывать всё хорошее, значило бы большую часть пьес Кольцова в одной и той же книге напечатать вдвойне. перен. (используется для усиления) тем более, значительно в два раза

Übersetzungen вдвойне Übersetzung

Wie übersetze ich вдвойне aus Russisch?

вдвойне Russisch » Deutsch

zweifach doppelt zweimal ums Doppelte

Synonyme вдвойне Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вдвойне?

вдвойне Russisch » Russisch

вдвое дважды двояко двойственно

Sätze вдвойне Beispielsätze

Wie benutze ich вдвойне in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно.
Es ist also verwundet, und daher doppelt so gefährlich.
Твои дела с Джоуи личные вдвойне.
Deine Beziehung zu Joey war weit mehr als persönlich.
Но нет, упрочу свой покой вдвойне.
Dann lebt Macduff. Was brauche ich dich zu fürchten?
Сейчас я не работаю здесь вдвойне.
Jetzt bin ich doppelt so fertig.
А если Колумбийцев станем отбивать мы, то рисковать станем вдвойне.
Wenn wir die Kolumbianer umgehen, tragen wir beide Risiken.
Я люблю племянника, но все сказанное о мужчинах вдвойне относится к нему.
Ich verehre meinen Neffen. gilt für ihn doppelt.
Благодаря тебе я старалась вдвойне.
Du warst mein größter Ansporn.
Хорошие поступки становятся вдвойне хорошими сегодня.
Da zählen die guten Taten mehr.
Но я буду вдвойне рад, если вы споете мне что-нибудь европейское.
Ihr könntet mir einen noch größeren Gefallen tun, wenn ihr mir etwas typisch europäisches singt.
Бесполезен вдвойне!
Zweimal so nutzlos!
А если его ещё и убить собственными руками - нам вдвойне приятно.
Oder wir töten ihn selbst und fühlen uns noch besser.
Интересно, что это за проклятый вдвойне идиот, который снова ее положил?
Welcher verdammte Volltrottel hat sie diesmal wieder aufgenommen?
Ну, извините. Мне кажется, вдвойне неуместным обсуждать с вами вопросы безопасности, доктор Рэйлли.
Ich bedaure es sehr und halte es für überaus gefährlich, mit Ihnen unsere Sicherheitsmaßnahmen zu diskutieren, Dr. Railly.
Это тяжело вдвойне.
Sowas ist mordsanstrengend.

Nachrichten und Publizistik

Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Aber im zwischenstaatlichen Bereich war sogar nukleare Abschreckung komplizierter, als es zuerst schien, und dies trifft auf die Abschreckung im Netz doppelt zu.
Глобальное потепление - это экологическая, экономическая, научная и политическая проблема первого порядка, решить которую вдвойне сложно еще и потому, что заключающаяся в ней опасность может проявиться лишь спустя десятилетия, в будущем.
Die globale Erwärmung ist ein wirtschaftliches, wissenschaftliches, politisches und Umwelt-Problem ersten Ranges. Da die Gefahren erst in einigen Jahrzehnten wirklich absehbar sein werden, ist es auch doppelt schwierig dieses Problem in Angriff zu nehmen.
Дополнительные государственные инвестиции вдвойне полезны.
Höhere öffentliche Investitionen haben einen doppelten Vorteil.
Должно быть, это сделало отказ вдвойне болезненным для генералов, поскольку АСЕАН до этого была одним из самых сильных защитников хунты от международного давления.
Dies muss den Rückzug doppelt schmerzhaft gemacht haben, denn die ASEAN war bisher eines der stärksten Schutzschilde der Junta gegen den internationalen Druck.
Но она опасна вдвойне, если угрожает дестабилизацией целого региона и началом борьбы за региональное влияние между крупнейшими военными державами мира - Соединенными Штатами, Россией и Китаем.
Doppelt gefährlich freilich wird es, wenn von ihm die Gefahr der regionsweiten Destabilisierung und eines Wettstreits um Einfluss seitens der weltweit größten Militärmächte - den Vereinigten Staaten, Russland und China - ausgeht.
Поэтому ей вдвойне - как человеку и как политику - может быть неприятно осознавать, что ее телефонные разговоры прослушиваются.
Die Abhöraffäre muss Angela Merkel nicht nur zutiefst kränken, sie schadet ihr zugleich politisch ungemein.
Это является вдвойне близоруким, поскольку вооруженный Иран, граничащий с Россией, не находится в ее национальных интересах, особенно если учесть, что в России есть свои 20 миллионов граждан-мусульман, становящихся все более радикальными.
Das ist doppelt kurzsichtig, da ein mit Kernwaffen ausgestatteter Iran an der russischen Grenze nicht im nationalen Interesse Russlands ist, vor allem weil Russlands eigene 20 Millionen muslimische Bürger immer radikaler werden.
Что является верным для бизнес верхушки, вдвойне верно для президентов и премьер-министров.
Was für Unternehmensführer gilt, gilt in doppelter Weise für Präsidenten und Premierminister.
Это нелогично вдвойне, если принять во внимание тот скромный эффект, который планы раннего ухода на пенсию оказывают на уровень безработицы в целом и на безработицу среди молодежи в частности.
Das ist angesichts der eher bescheidenen Auswirkungen der Vorruhestandsregelungen auf die Arbeitslosigkeit im Allgemeinen, und auf die Jugendarbeitslosigkeit im Besonderen umso weniger vernünftig.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
Dass Khamenei selbst eher den Ideologen zuzurechnen ist, erschwert diese Aufgabe für ihn.

Suchen Sie vielleicht...?