Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

вглубь Russisch

Bedeutung вглубь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вглубь?

вглубь

в глубину, далеко внутрь или вниз, на большое расстояние от начала или поверхности.

Übersetzungen вглубь Übersetzung

Wie übersetze ich вглубь aus Russisch?

вглубь Russisch » Deutsch

in die Tiefe hinein landwärts landeinwärts

Synonyme вглубь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вглубь?

Sätze вглубь Beispielsätze

Wie benutze ich вглубь in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Надо уходить вглубь леса.
Wir müssen tiefer in den Wald hinein.
В тот раз мне врач тонну ваты натолкал. Внутрь и вглубь.
Der Oberstabsarzt nahm einen Wattebausch und fuhr ganz tief hinein.
Внутрь и вглубь!
Tief ins Innerste.
Ты уйдешь вглубь пустыни так жедалеко, как Харрис?
Was können wir tun? Du wärst genauso schlimm dran wie Harris.
Миссис Грант держат где-то в ста милях вглубь пустыни.
Mrs. Grant wird etwa 160 Kilometer weit in der Wüste festgehalten.
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
Unsere besten Geräte könnten das nicht, nicht mal Phaser.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Gehe am linken Ufer entlang und dann zurück zum glühenden Sand.
После его нападения русские отступили вглубь страны.
Als er angriff, zogen sich die Russen in ihr Land zurück.
Лейтенант, пробомбите всю линию, на сто ярдов вглубь!
Bomben Sie die Bäume dahinten weg! Auf 100 Yards, Lieutenant!
Господин Экдаль поднимается и уходит вглубь сцены.
Sie stehen auf, Herr Ekdahl, und gehen nach hinten ab.
Мы идем вглубь страны, Джим.
Wir ziehen landeinwärts, Jim.
Его корни уходят далеко вглубь.
Seine Wurzeln reichen weit zurück.
Ты не копаешь вглубь.
Das sagst du ständig.
Они уходят вглубь веков, когда англы встретили саксов.
Aber andernfalls würden Sie doch zu Mädchen tendieren? Ja, natürlich!

Nachrichten und Publizistik

Сотрудники Лесной службы установили клетку, положили в нее немного бекона и вскоре поймали и транспортировали медведя на 30 километров вглубь леса.
Forstmitarbeiter stellten schließlich einen Käfig auf und legten Speck hinein; der Bär ward in Kürze gefangen und in 30 km Entfernung in der Wildnis wieder ausgesetzt.
Нефтяные установки в Абадане были взяты 7 ноября 1914 г. Город Басра, расположенный в 20 милях вглубь страны по Евфрату, был взят 22 ноября после разгрома более решительной оппозиции.
Die Erdölförderanlagen von Abadan wurden am 7. November 1914 eingenommen. Nachdem man die entschlossenere Gegenwehr des Feindes bezwungen hatte, wurde am 22. November das 32 Kilometer landeinwärts am Euphrat gelegene Basra erobert.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Die Ägypter hatten einen hervorragenden Kriegsplan und kämpften gut, und syrische Panzer stießen mutig vor und starteten drei Tage und Nächte lang eine Angriffswelle nach der anderen.
Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет.
Die Basisdemokratie mag momentan unterdrückt werden, sind die Samen jedoch einmal gesät, können die Wurzeln nur tiefer werden bevor unweigerlich eine Blüte bevorsteht.
Боевые действия фокусируются на гражданском обществе противника, проникновении вглубь его территории для подавления политической воли.
Statt dessen geht es um die Gesellschaft des Feindes, und darum, durch tiefes Eindringen in sein Territorium seinen politischen Willen zu brechen.
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены.
Im Jahr 1996 sah sich der Yale-Ökonom Robert Shiller um, nahm historische Aufzeichnungen unter die Lupe und kam zu dem Schluss, dass der amerikanische Aktienmarkt überbewertet war.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
Die Geschichte Israels reicht weit über den aktuellen Konflikt hinaus, erzählt von einer außergewöhnlichen, in der Katastrophe endenden Symbiose zwischen jüdischem Erbe und europäischer Zivilisation.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Dieser aggressive, fundamentalistische Weg wirft Pakistan unaufhaltsam um Jahrhunderte zurück.
Это выглядит как зеленый свет для тех несгибаемых сторонников поселенцев, которые выступают за расширение Восточного Иерусалима вглубь Западного берега, т.е. создание ряда поселений до Мертвого моря.
Das sieht nach grünem Licht für alle unnachgiebigen Unterstützer der Siedler aus, die für den Ausbau von Ost-Jerusalem tief ins Westjordanland hinein geworben haben: für eine Reihe von Siedlungen, die sich bis zum Toten Meer erstreckt.

Suchen Sie vielleicht...?