Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV важный KOMPARATIV важнее SUPERLATIV важнейший
B1

важнейший Russisch

Bedeutung важнейший Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch важнейший?

важнейший

превосх. ст. к прил. важный; имеющий наибольшее значение, самый важный Тантал преимущественно используется в виде порошка, из которого формуются аноды танталовых электролитических конденсаторов (ТЭК) важнейших компонентов интегральных схем микроэлектроники.

Übersetzungen важнейший Übersetzung

Wie übersetze ich важнейший aus Russisch?

важнейший Russisch » Deutsch

hauptsächlich wichtigste primär besondere Ober- Haupt-

Synonyme важнейший Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu важнейший?

Sätze важнейший Beispielsätze

Wie benutze ich важнейший in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Кальций - важнейший минерал для человеческого организма.
Calcium ist ein unentbehrliches Mineral für den menschlichen Körper.
Это важнейший вопрос.
Das ist ein kritischer Punkt.

Filmuntertitel

Господа, вы упускаете важнейший момент.
Meine Herren, Sie diskutieren am Punkt vorbei.
Они наш важнейший ресурс.
Sie sind unser wertvollstes Gut.
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки.
Es war ein historischer Tag, als mir der Apfel auf den Kopf fiel.
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Sie sollten sich im klaren darüber sein, dass sie heute die wunderbarste Aufgabe ihres Lebens erfüllt haben.
Это щелоч - важнейший ингридиент - смешивался с жиром трупов и в реку попадала густая, пенистая масса.
Hier. Das entscheidende Element. Gemischt mit menschlichem Fett gelangte es als Seife in den Fluss.
Может быть, это будет важнейший поступок в истории человечества.
Und vielleicht das Wichtigste, was jemals irgendjemand getan hat.
Особую Экономическую Зону Эторофу создавали как важнейший информационный центр Дальнего Востока.
Das war mal die größte informationsverarbeitende Stadt im Osten. Sie stand in voller Blüte. Das da ist die Etorofu-Economic Spezial Abteilung.
Это, может быть, важнейший момент твоей жизни.
Das könnte der wichtigste Augenblick deines Lebens sein.
Итак, дядя Маршалл собирался сделать важнейший в своей жизни шаг.
Onkel Marshall wird den größten Schritt seines Lebens machen.
Один мой друг точно сказал, что люди должны извлечь важнейший урок, и это должно случиться за четыре долгих года, в течение которых Джордж Буш будет перестраивать мир.
Eine Freundin von mir meinte, die Leute brauchten anscheinend eine härtere Lektion. und dass vielleicht vier weitere Jahre unter Bush die Sache zum Kippen bringen würde.
Кажется, никто не замечал, что важнейший момент моей жизни просто не происходил.
Niemand schien zu bemerken, dass der wichtigste Moment in meinem Leben im Begriff war, auf der Strecke zu bleiben.
И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете.
Alle. außer der Cyanobakterien oder Blaualgen. Nur sie können sich der Sonne zuwenden, um ihre Energie einzufangen.
Признание - вот важнейший атрибут современной культуры.
Ruhm ist die wichtigste Sache in unserer Kultur.
Образование - важнейший инструмент человека.
Ausbildung ist das wichtigste Werkzeug heutzutage.

Nachrichten und Publizistik

Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование.
Die Anpassungsmechanismen auf nationaler Ebene und deren angemessene finanzielle Dotierung werden zunehmend als Hauptthema anerkannt werden.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
Und durch Aufnahme der vier Zerstörer der US-Marine leistet auch Spanien einen wichtigen Beitrag nicht nur zur Raketenabwehr der NATO, sondern auch zur Sicherheit im gesamten Mittelmeerraum.
Усиление Китая - это важнейший фактор в политике двадцать первого века.
Der Aufstieg Chinas ist ein wichtiger Faktor in der Politik des 21. Jahrhunderts.
Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды.
Die Autoindustrie kann auch einen wertvollen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Rezessionen hätten wichtige reinigende Effekte und hülfen, schmerzhafte Umstrukturierungen zu erleichtern.
Учитывая всё это, важнейший политический вопрос для развивающихся стран сегодня заключается в том, как реагировать на приток капитала, который неизбежно разгонит их валютные курсы и поставит под угрозу основанный на экспорте экономический рост.
Berücksichtigt man dies, so ist die entscheidende strategische Frage in den aufstrebenden Märkten heute, wie sie auf Zuflüsse reagieren sollen, die ihre Wechselkurse unweigerlich in die Höhe treiben und das exportinduzierte Wachstum bedrohen.
Последние квартальные результаты продаж показали, что эта компания теперь уже не просто технологическая фирма, это важнейший потребительский бренд для среднего класса Китая.
Die jüngsten Quartalszahlen des Unternehmens zeigen, dass es heute mehr ist als nur eine Technologiefirma. Es hat sich zu einer großen Konsumentenmarke der chinesischen Mittelklasse entwickelt.
Однако важнейший элемент современного московского ресторанного дизайна - это не этнические мотивы, а советское прошлое.
Es ist jedoch die Sowjetvergangenheit - nicht die ethnischen Motive - die das zentrale Element im modernen moskowitischen Restaurantdesign ausmacht.
БРЮССЕЛЬ - Ещё один важнейший европейский проект оказался под угрозой.
BRÜSSEL - Ein weiteres wichtiges europäisches Projekt ist vom Scheitern bedroht.
Например, капли витамина А - которые дают новорожденным детям - это важнейший микроэлемент для зрения и здорового роста - теперь доставляется дважды в год, вместе с вакцинами против полиомиелита.
So werden beispielsweise gemeinsam mit den Polio-Impfungen zweimal jährlich Vitamin-A-Tropfen verabreicht - die Kinder mit einem wichtigen Spurenelement für gutes Sehen und gesundes Wachstum versorgen.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику.
Die vielleicht wichtigste innenpolitische Frage betrifft Browns Position hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen freiem Markt und den Forderungen der Sozialpolitik.

Suchen Sie vielleicht...?