Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

бывало Russisch

Übersetzungen бывало Übersetzung

Wie übersetze ich бывало aus Russisch?

бывало Russisch » Deutsch

manchmal einst pflegen früher

Synonyme бывало Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu бывало?

бывало Russisch » Russisch

сначала прежде некогда вначале

Sätze бывало Beispielsätze

Wie benutze ich бывало in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.
Ich zog sie am Ärmel, doch sie plauderte ganz unbekümmert weiter.
Как только начинаю готовить, его как не бывало.
Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.
Они продолжили есть как ни в чём не бывало.
Sie aßen weiter, als ob nichts geschehen wäre.
Так страшно ей ещё никогда не бывало.
Sie hatte noch nie so viel Angst.
Том как ни в чём не бывало пошёл обратно спать.
Tom ging wieder ins Bett, als wäre nichts gewesen.
Со мной такое тоже уже бывало.
Das ist mir auch schon passiert.
Том как ни в чём не бывало снова заснул.
Tom schlief wieder ein, als wäre nichts gewesen.

Filmuntertitel

Значит ли это, что такое бывало и прежде?
Du hast das also schon öfter gemacht?
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
Meine Bewässerungsgräben waren voller bereuender Sünder, dass ich die Hälfte beinahe ertränkte.
В общем, обычно это бывало так. Вернее, со мной так было.
Bei mir war es folgendermaßen.
Мы бывало обменивались выстрелами между стаканчиками, или стаканчиками между выстрелами.
Wir schossen, tranken und schossen.
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Ich hab mich schon immer vor dem Alleinsein gefürchtet. Aber so war es noch nie.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Traum und Realität wurden für mich ununterscheidbar. Nur, dass das Irreale mir realer erschien.
Я напишу такую конституцию, каких еще не бывало.
Ich lege eine Regierungsverfassung nieder, wie sie noch nie verfasst wurde.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Daran ist auch schon einer gestorben.
Так уже бывало.
Das gab es schon.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Mutter hat darunter leiden müssen. Wir hassten es.
Обычно бывало наоборот.
Normalerweise machen Sie andere verrückt.
Веди себя как в чем не бывало.
Haltung!
Нет. Нет, раньше такого не бывало.
Nein, das ist noch nie passiert.
Бывало, я захватывал ее оттуда в первые годы.
Früher holte ich sie beim Frisör ab, zu Beginn unserer Ehe.

Nachrichten und Publizistik

В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
In früheren Zeiten hätten bereits deutlich weniger ausgeprägte Krisen das Militär zum Eingreifen auf der politischen Bühne bewegt, so wie das 1958, 1969, 1977 und 1999 geschah.
Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung.
Однако, невзирая на радикальные заявления Пастраны, повстанцы полагали, что президент пойдет на попятный, как это часто бывало в прошлом.
Trotz der energischen Äußerungen Pastramas gingen die Guerillas davon aus, dass der Präsident, wie so oft in der Vergangenheit, einen Rückzieher machen würde.
В регионе, разоренном конфликтами, невозможно продолжать вести дела как ни в чем не бывало.
In einer von Konflikten verheerten Region ist ein Weiter-so keine Alternative.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
Ein feiger Kompromiss und politische Alibis siegten - wie so oft in der Geschichte - über eine grundsätzliche Haltung.
Чего не хватает, как это зачастую бывало в прошлом, так это достаточного анализа жизненно важного инградиента - общих ценностей и наличия совместных практических проектов, позволяющих африканским странам действовать совместно.
Wie schon so oft in der Vergangenheit wird die Bedeutung gemeinsamer Werte und praktischer Projekte als Grundlage für die Zusammenarbeit der afrikanischen Staaten nicht in ausreichendem Maß berücksichtigt.

Suchen Sie vielleicht...?